Skip to main content

۞ فَحَمَلَتْهُ فَانْتَبَذَتْ بِهٖ مَكَانًا قَصِيًّا   ( مريم: ٢٢ )

faḥamalathu
فَحَمَلَتْهُ
So she conceived him
پس به او باردار شد
fa-intabadhat
فَٱنتَبَذَتْ
and she withdrew
پس گوشه گیری کرد
bihi
بِهِۦ
with him
با او
makānan
مَكَانًا
(to) a place
مکان
qaṣiyyan
قَصِيًّا
remote
دور

Fahamalat hu fantabazat bihee makaanan qasiyyaa

حسین تاجی گله داری:

پس (مریم) به او باردار شد، آنگاه با او به جایی دور دستی (رفت و از مردم) کناره گرفت.

English Sahih:

So she conceived him, and she withdrew with him to a remote place. (Maryam [19] : 22)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

مریم پس از دمیدن فرشته به فرزند باردار شد، آن‌گاه با او به مکانی دور از مردم کناره گرفت.