اَطَّلَعَ الْغَيْبَ اَمِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمٰنِ عَهْدًا ۙ ( مريم: ٧٨ )
aṭṭalaʿa
أَطَّلَعَ
Has he looked
آیا اطلاع یافت
l-ghayba
ٱلْغَيْبَ
(into) the unseen
غیب
ami
أَمِ
or
يا
ittakhadha
ٱتَّخَذَ
has he taken
گرفت
ʿinda
عِندَ
from
نزد
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
خدای رحمان
ʿahdan
عَهْدًا
a promise?
پيماني
Attala'al ghaiba amitta khaza'indar Rahmaani 'ahdaa
حسین تاجی گله داری:
آیا بر غیب آگاهی یافته است، یا نزد (الله) رحمان عهدی گرفته است؟!
English Sahih:
Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise? (Maryam [19] : 78)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
آیا از غیب آگاه شده و این سخن را از روی دلیل زد؟! یا نزد پروردگارش عهدی بسته که او را وارد بهشت خواهد کرد، و مال و اولادی به او خواهد داد؟!