Skip to main content

۞ مَا نَنْسَخْ مِنْ اٰيَةٍ اَوْ نُنْسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِّنْهَآ اَوْ مِثْلِهَا ۗ اَلَمْ تَعْلَمْ اَنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ  ( البقرة: ١٠٦ )

مَا
What
آن چه
nansakh
نَنسَخْ
We abrogate
نسخ ‌كنيم
min
مِنْ
(of)
از
āyatin
ءَايَةٍ
a sign
آيه‌اي
aw
أَوْ
or
يا
nunsihā
نُنسِهَا
[We] cause it to be forgotten
از يادها بِبَريم آن را
nati
نَأْتِ
We bring
مي‌آوريم
bikhayrin
بِخَيْرٍ
better
به بهتر
min'hā
مِّنْهَآ
than it
از آن
aw
أَوْ
or
يا
mith'lihā
مِثْلِهَآۗ
similar (to) it
مثل آن
alam
أَلَمْ
Do not
آيا نمي‌دانستي
taʿlam
تَعْلَمْ
you know
آيا نمي‌دانستي
anna
أَنَّ
that
كه
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
ʿalā
عَلَىٰ
over
بر
kulli
كُلِّ
every
هر
shayin
شَىْءٍ
thing
چيزي
qadīrun
قَدِيرٌ
(is) All-Powerful?
توانا

Maa nansakh min aayatin aw nunsihaa na-ti bikhairim minhaaa aw mislihaaa; alam ta'lam annal laaha 'alaa kulli shai'in qadeer

حسین تاجی گله داری:

هر آیه‌ای را نسخ کنیم، یا (از دل مردم بزدائیم) و فراموشش گردانیم، بهتر از آن یا همانند آن را می‌آوریم، آیا نمی‌دانی که الله بر هر چیز تواناست؟

English Sahih:

We do not abrogate a verse or cause it to be forgotten except that We bring forth [one] better than it or similar to it. Do you not know that Allah is over all things competent? (Al-Baqarah [2] : 106)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

الله متعال بیان می‌فرماید که هرگاه حکم یا لفظ آیه‌ای از قرآن را برمی‌دارد، مردم آن را فراموش می‌کنند و او سبحانه زود یا دیر سودمندتر از آن یا همانند آن را می‌آورد، و این امر به علم و حکمت الله است و تو- ای پیامبر- می‌دانی که الله بر هر چیزی تواناست، پس هرچه بخواهد انجام می‌دهد و هر حکمی که بخواهد صادر می‌فرماید.