Skip to main content

فَاذْكُرُوْنِيْٓ اَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوْا لِيْ وَلَا تَكْفُرُوْنِ ࣖ   ( البقرة: ١٥٢ )

fa-udh'kurūnī
فَٱذْكُرُونِىٓ
So remember Me
پس ياد كنيد مرا
adhkur'kum
أَذْكُرْكُمْ
I will remember you
(تا) ياد كنم شما را
wa-ush'kurū
وَٱشْكُرُوا۟
and be grateful
و شكر كنيد
لِى
to Me
براي من
walā
وَلَا
and (do) not
و ناسپاسي نكنيد مرا
takfurūni
تَكْفُرُونِ
(be) ungrateful to Me
و ناسپاسي نكنيد مرا

Fazkurooneee azkurkum washkuroo lee wa laa takfuroon

حسین تاجی گله داری:

پس مرا یاد کنید تا شما را یاد کنم و سپاس مرا گویید و ناسپاسی من نکنید.

English Sahih:

So remember Me; I will remember you. And be grateful to Me and do not deny Me. (Al-Baqarah [2] : 152)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس با دل‌ها و تمام اعضای بدن‌تان مرا یاد کنید تا شما را با ستایش و محافظت یاد کنم؛ زیرا جزا از جنس عمل است، و شکر نعمت‌هایم را که بر شما ارزانی داشتم به جای آورید و با انکار آنها و به‌کار بردن‌شان در آنچه بر شما حرام شده است مرا ناسپاسی نکنید.