Skip to main content

فَاذْكُرُوْنِيْٓ اَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوْا لِيْ وَلَا تَكْفُرُوْنِ ࣖ   ( البقرة: ١٥٢ )

So remember Me
فَٱذْكُرُونِىٓ
Поминайте же Меня,
I will remember you
أَذْكُرْكُمْ
(и) Я буду помнить вас,
and be grateful
وَٱشْكُرُوا۟
и благодарите
to Me
لِى
Меня,
and (do) not
وَلَا
и не
(be) ungrateful to Me
تَكْفُرُونِ
будьте неблагодарны Мне.

Fādhkurūnī 'Adhkurkum Wa Ashkurū Lī Wa Lā Takfurūnī. (al-Baq̈arah 2:152)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Поминайте Меня, и Я буду помнить о вас. Благодарите Меня и не будьте неблагодарны Мне.

English Sahih:

So remember Me; I will remember you. And be grateful to Me and do not deny Me. ([2] Al-Baqarah : 152)

1 Abu Adel

Помните же Меня (в ваших душах, вашими устами и вашими делами), (и) Я буду помнить вас; и будьте благодарны Мне (за все Мои благодеяния вам) и не будьте отрицающими Меня [не будьте неблагодарны Мне]!