Skip to main content

اُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ اِلٰى نِسَاۤىِٕكُمْ ۗ هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَاَنْتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ ۗ عَلِمَ اللّٰهُ اَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَخْتَانُوْنَ اَنْفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنْكُمْ ۚ فَالْـٰٔنَ بَاشِرُوْهُنَّ وَابْتَغُوْا مَا كَتَبَ اللّٰهُ لَكُمْ ۗ وَكُلُوْا وَاشْرَبُوْا حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْاَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْاَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِۖ ثُمَّ اَتِمُّوا الصِّيَامَ اِلَى الَّيْلِۚ وَلَا تُبَاشِرُوْهُنَّ وَاَنْتُمْ عَاكِفُوْنَۙ فِى الْمَسٰجِدِ ۗ تِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ فَلَا تَقْرَبُوْهَاۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ اٰيٰتِهٖ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ  ( البقرة: ١٨٧ )

uḥilla
أُحِلَّ
Permitted
حلال شد
lakum
لَكُمْ
for you
براي شما
laylata
لَيْلَةَ
(in the) nights
شب
l-ṣiyāmi
ٱلصِّيَامِ
(of) fasting
روزه داري
l-rafathu
ٱلرَّفَثُ
(is) the approach
آميزش
ilā
إِلَىٰ
to
با
nisāikum
نِسَآئِكُمْۚ
your wives
همسرانتان
hunna
هُنَّ
They
آن‌ها
libāsun
لِبَاسٌ
(are) garments
لباس
lakum
لَّكُمْ
for you
براي شما
wa-antum
وَأَنتُمْ
and you
و شما
libāsun
لِبَاسٌ
(are) garments
لباس
lahunna
لَّهُنَّۗ
for them
براي آن‌ها
ʿalima
عَلِمَ
Knows
دانست
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
annakum
أَنَّكُمْ
that you
همانا شما
kuntum
كُنتُمْ
used to
خيانت مي‌كرديد
takhtānūna
تَخْتَانُونَ
deceive
خيانت مي‌كرديد
anfusakum
أَنفُسَكُمْ
yourselves
خودتان
fatāba
فَتَابَ
so He turned
پس بخشود
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
towards you
بر شما
waʿafā
وَعَفَا
and He forgave
و درگذشت
ʿankum
عَنكُمْۖ
[on] you
از شما
fal-āna
فَٱلْـَٰٔنَ
So now
پس اكنون
bāshirūhunna
بَٰشِرُوهُنَّ
have relations with them
آميزش كنيد با آن‌ها
wa-ib'taghū
وَٱبْتَغُوا۟
and seek
و طلب كنيد
مَا
what
آن چه
kataba
كَتَبَ
has ordained
مقرّر داشت
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
lakum
لَكُمْۚ
for you
براي شما
wakulū
وَكُلُوا۟
And eat
و بخوريد
wa-ish'rabū
وَٱشْرَبُوا۟
and drink
و بياشاميد
ḥattā
حَتَّىٰ
until
تا اين كه
yatabayyana
يَتَبَيَّنَ
becomes distinct
آشكار شود
lakumu
لَكُمُ
to you
براي شما
l-khayṭu
ٱلْخَيْطُ
the thread
رشته
l-abyaḍu
ٱلْأَبْيَضُ
[the] white
سفيد (صبح)
mina
مِنَ
from
از
l-khayṭi
ٱلْخَيْطِ
the thread
رشته
l-aswadi
ٱلْأَسْوَدِ
[the] black
سياه (شب)
mina
مِنَ
of
از
l-fajri
ٱلْفَجْرِۖ
[the] dawn
بامداد
thumma
ثُمَّ
Then
سپس
atimmū
أَتِمُّوا۟
complete
تمام كنيد
l-ṣiyāma
ٱلصِّيَامَ
the fast
روزه داري
ilā
إِلَى
till
تا
al-layli
ٱلَّيْلِۚ
the night
شب
walā
وَلَا
And (do) not
و آميزش نكنيد با آن‌ها
tubāshirūhunna
تُبَٰشِرُوهُنَّ
have relations with them
و آميزش نكنيد با آن‌ها
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
در حالي كه شما
ʿākifūna
عَٰكِفُونَ
(are) secluded
معتكفان
فِى
in
در
l-masājidi
ٱلْمَسَٰجِدِۗ
the masajid
مساجد
til'ka
تِلْكَ
These
اين
ḥudūdu
حُدُودُ
(are the) limits
حدود
l-lahi
ٱللَّهِ
(set by) Allah
خداوند
falā
فَلَا
so (do) not
پس نزديك نشويد به آن
taqrabūhā
تَقْرَبُوهَاۗ
approach them
پس نزديك نشويد به آن
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
اين چنين
yubayyinu
يُبَيِّنُ
makes clear
روشن مي‌كند
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His verses
نشانه‌هايش
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for [the] people
براي مردم
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
شايد (كه) آنان
yattaqūna
يَتَّقُونَ
(become) righteous
پرهيزكاري كنند

Uhilla lakum laylatas Siyaamir rafasu ilaa nisaaa'ikum; hunna libaasullakum wa antum libaasullahunn; 'alimal laahu annakum kuntum takhtaanoona anfusakum fataaba 'alaikum wa 'afaa 'ankum fal'aana baashiroo hunna wabtaghoo maa katabal laahoo lakum; wa kuloo washraboo hattaa yatabaiyana lakumul khaitul abyadu minal khaitil aswadi minal fajri summa atimmus Siyaama ilal layl; wa laa tubaashiroo hunna wa antum 'aakifoona fil masaajid; tilka hudoodul laahi falaa taqraboohaa; kazaalika yubaiyinul laahu aayaatihee linnaasi la'allahum yattaqoon

حسین تاجی گله داری:

آمیزش و نزدیکی با همسرانتان در شبِ روز بر شما حلال گردیده است، آنان لباس شما هستند و شما لباس آن‌ها، الله می‌دانست که شما به خودتان خیانت می‌کردید، پس توبۀ شما را پذیرفت و شما را بخشید، پس اکنون (در شب‌های رمضان می‌توانید) با آنان آمیزش کنید، و آنچه را الله برای شما مقرر داشته طلب کنید. و بخورید و بیاشامید، تا رشتۀ سپید صبح از رشتۀ سیاه (شب) برای شما آشکار شود، سپس روزه را تا شب به پایان رسانید، و در حالی‌که در مساجد معتکف هستید با زنان آمیزش نکنید، این مرزهای الهی است پس به آن نزدیک نشوید. الله این چنین آیات خود را برای مردم روشن می‌سازد؛ باشد که پرهیزگار شوند.

English Sahih:

It has been made permissible for you the night preceding fasting to go to your wives [for sexual relations]. They are a clothing for you and you are a clothing for them. Allah knows that you used to deceive yourselves, so He accepted your repentance and forgave you. So now, have relations with them and seek that which Allah has decreed for you [i.e., offspring]. And eat and drink until the white thread of dawn becomes distinct to you from the black thread [of night]. Then complete the fast until the night [i.e., sunset]. And do not have relations with them as long as you are staying for worship in the mosques. These are the limits [set by] Allah, so do not approach them. Thus does Allah make clear His verses [i.e., ordinances] to the people that they may become righteous. (Al-Baqarah [2] : 187)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

در ابتدای امر، بر مرد حرام بود که اگر در شبِ روزه بخوابد و قبل از فجر بیدار شود، چیزی بخورد یا با همسرش نزدیکی کند، سپس الله این حکم را نسخ کرد و – ای مؤمنان- الله به شما اجازه داد که در شب‌های رمضان با زنان‌تان آمیزش کنید؛ زیرا آنها پوشش و سبب پاکدامنی شما هستند و شما پوشش و سبب پاکدامنی آنها هستید، و از یکدیگر بی‌نیاز نیستید، الله می‌دانست که شما با انجام کاری که از آن نهی شده بودید بر خودتان خیانت می‌کردید، از این رو بر شما رحم کرد و توبۀ شما را پذیرفت و بر شما آسان گرفت. پس اکنون با زنان‌تان آمیزش کنید و فرزندانی را که الله برای شما مقدر فرموده است بطلبید و در تمام طول شب بخورید و بیاشامید تا با سپیدی صبح و جدایی آن از تاریکی شب، طلوع فجر صادق بر شما آشکار شود، سپس با خودداری از شکننده‌های روزه از طلوع فجر تا غروب خورشید روزه را کامل کنید، و درحالی‌که در مساجد به اعتکاف نشسته‌اید با زنان آمیزش نکنید؛ زیرا این کار، اعتکاف را باطل می‌کند. احکام مذکور، مرزهای الله میان حلال و حرام هستند پس هرگز به آنها نزدیک نشوید؛ زیرا هرکس به حدود الله نزدیک شود، نزدیک است که در حرام بیفتد، و همانند بیان واضح و آشکار این احکام، الله آیاتش را برای مردم بیان می‌کند باشد که با انجام اوامر و ترک نواهی، تقوای او تعالی را پیشه کنند.