Skip to main content

اُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ اِلٰى نِسَاۤىِٕكُمْ ۗ هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَاَنْتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ ۗ عَلِمَ اللّٰهُ اَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَخْتَانُوْنَ اَنْفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنْكُمْ ۚ فَالْـٰٔنَ بَاشِرُوْهُنَّ وَابْتَغُوْا مَا كَتَبَ اللّٰهُ لَكُمْ ۗ وَكُلُوْا وَاشْرَبُوْا حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْاَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْاَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِۖ ثُمَّ اَتِمُّوا الصِّيَامَ اِلَى الَّيْلِۚ وَلَا تُبَاشِرُوْهُنَّ وَاَنْتُمْ عَاكِفُوْنَۙ فِى الْمَسٰجِدِ ۗ تِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ فَلَا تَقْرَبُوْهَاۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ اٰيٰتِهٖ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ  ( البقرة: ١٨٧ )

Permitted
أُحِلَّ
helal kılındı
for you
لَكُمْ
size
(in the) nights
لَيْلَةَ
gecesi
(of) fasting
ٱلصِّيَامِ
oruç
(is) the approach
ٱلرَّفَثُ
yaklaşmak
to your wives
إِلَىٰ نِسَآئِكُمْۚ
kadınlarınıza
They
هُنَّ
onlar
(are) garments
لِبَاسٌ
elbisenizdir
for you
لَّكُمْ
sizin
and you
وَأَنتُمْ
ve siz de
(are) garments
لِبَاسٌ
elbisesisiniz
for them
لَّهُنَّۗ
onların
Knows
عَلِمَ
bildi
Allah
ٱللَّهُ
Allah
that you
أَنَّكُمْ
gerçekten siz
used to
كُنتُمْ
olduğunuzu
deceive
تَخْتَانُونَ
yazık ediyorsunuz
yourselves
أَنفُسَكُمْ
kendinize
so He turned
فَتَابَ
tevbenizi kabul etti
towards you
عَلَيْكُمْ
sizden
and He forgave
وَعَفَا
ve affetti
[on] you
عَنكُمْۖ
sizi
So now
فَٱلْـَٰٔنَ
artık şimdi
have relations with them
بَٰشِرُوهُنَّ
onlara yaklaşın
and seek
وَٱبْتَغُوا۟
ve arayın
what
مَا
şeyleri
has ordained
كَتَبَ
yaz(ıp takdir etmiş ol)duğu
Allah
ٱللَّهُ
Allah'ın
for you
لَكُمْۚ
sizin için
And eat
وَكُلُوا۟
ve yiyin
and drink
وَٱشْرَبُوا۟
ve için
until
حَتَّىٰ
kadar
becomes distinct
يَتَبَيَّنَ
ayırdelinceye
to you
لَكُمُ
sizce
the thread
ٱلْخَيْطُ
iplik
[the] white
ٱلْأَبْيَضُ
beyaz
from the thread
مِنَ ٱلْخَيْطِ
iplikten
[the] black
ٱلْأَسْوَدِ
siyah
of [the] dawn
مِنَ ٱلْفَجْرِۖ
şafağın
Then
ثُمَّ
sonra
complete
أَتِمُّوا۟
tamamlayın
the fast
ٱلصِّيَامَ
orucu
till
إِلَى
dek
the night
ٱلَّيْلِۚ
gece (oluncaya)
And (do) not have relations with them
وَلَا تُبَٰشِرُوهُنَّ
(kadınlara) yaklaşmayın
while you
وَأَنتُمْ
siz
(are) secluded
عَٰكِفُونَ
ibadete çekilmiş iken
in the masajid
فِى ٱلْمَسَٰجِدِۗ
mescidlerde
These
تِلْكَ
bunlar
(are the) limits
حُدُودُ
sınırlarıdır
(set by) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
so (do) not approach them
فَلَا تَقْرَبُوهَاۗ
bunlara yaklaşmayın
Thus
كَذَٰلِكَ
işte böyle
makes clear
يُبَيِّنُ
açıklar ki
Allah
ٱللَّهُ
Allah
His verses
ءَايَٰتِهِۦ
ayetlerini
for [the] people
لِلنَّاسِ
insanlara
so that they may
لَعَلَّهُمْ
umulur ki
(become) righteous
يَتَّقُونَ
korunup sakınırlar

üḥille leküm leylete-ṣṣiyâmi-rrafeŝü ilâ nisâiküm. hünne libâsül leküm veentüm libâsül lehünn. `alime-llâhü enneküm küntüm taḫtânûne enfüseküm fetâbe `aleyküm ve`afâ `anküm. fel'âne bâşirûhünne vebtegû mâ ketebe-llâhü leküm. vekülû veşrabû ḥattâ yetebeyyene lekümü-lḫayṭu-l'ebyeḍu mine-lḫayṭi-l'esvedi mine-lfecr. ŝümme etimmu-ṣṣiyâme ile-lleyl. velâ tübâşirûhünne veentüm `âkifûne fi-lmesâcid. tilke ḥudûdü-llâhi felâ taḳrabûhâ. keẕâlike yübeyyinü-llâhü âyâtihî linnâsi le`allehüm yetteḳûn. (al-Baq̈arah 2:187)

Diyanet Isleri:

Oruç tuttuğunuz günlerin gecesi kadınlarınıza yaklaşmanız size helal kılındı, onlar sizin örtünüz, siz de onların örtülerisiniz. Allah, nefsinize güvenemiyeceğinizi biliyordu, bu sebeple tevbenizi kabul edip sizi affetti; artık onlara yaklaşabilirsiniz. Allah'ın sizin için takdir ettiğini dileyin. Tan yerinde, beyaz iplik siyah iplikten sizce ayırdedilinceye kadar, yiyin için, sonra orucu geceye kadar tamamlayın. Mescidlerde itikafa çekildiğinizde kadınlarınıza yaklaşmayın. Allah insanlara yasaklardan sakınsınlar diye ayetlerini böylece apaçık bildirir.

English Sahih:

It has been made permissible for you the night preceding fasting to go to your wives [for sexual relations]. They are a clothing for you and you are a clothing for them. Allah knows that you used to deceive yourselves, so He accepted your repentance and forgave you. So now, have relations with them and seek that which Allah has decreed for you [i.e., offspring]. And eat and drink until the white thread of dawn becomes distinct to you from the black thread [of night]. Then complete the fast until the night [i.e., sunset]. And do not have relations with them as long as you are staying for worship in the mosques. These are the limits [set by] Allah, so do not approach them. Thus does Allah make clear His verses [i.e., ordinances] to the people that they may become righteous. ([2] Al-Baqarah : 187)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Oruçlu olduğunuz günün gecesinde kadınlarınızla buluşmanız, size helal edilmiştir. Onlar sizin için elbisedir, siz onlar için elbisesiniz. Allah bildi ki nefsinizi yenemeyecek, sabredemeyecek, bir iştir, işleyeceksiniz, bu yüzden tövbenizi kabul etti, sizi bağışladı. Gayri onlarla buluşun ve Allah'ın size yazdığını dileyin. Fecir doğup da aydınlığıyla kara iplik, sizce beyaz iplikten ayırt edilinceye dek yiyin, için. Sonra orucu ertesi geceye kadar tamam olarak tutun. Fakat mescitlerde ibadet için niyetlendiniz, oturdunuz kaldınız mı kadınlarınıza dokunmayın. İşte bunlar, Allah sınırlarıdır, yaklaşmayın o sınırlara. İnsanlar, sakınıp korunsunlar diye Allah, delillerini bu suretle apaçık bildirir.