Skip to main content

يَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيْهِۗ قُلْ قِتَالٌ فِيْهِ كَبِيْرٌ ۗ وَصَدٌّ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَكُفْرٌۢ بِهٖ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَاِخْرَاجُ اَهْلِهٖ مِنْهُ اَكْبَرُ عِنْدَ اللّٰهِ ۚ وَالْفِتْنَةُ اَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ ۗ وَلَا يَزَالُوْنَ يُقَاتِلُوْنَكُمْ حَتّٰى يَرُدُّوْكُمْ عَنْ دِيْنِكُمْ اِنِ اسْتَطَاعُوْا ۗ وَمَنْ يَّرْتَدِدْ مِنْكُمْ عَنْ دِيْنِهٖ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَاُولٰۤىِٕكَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۚ وَاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ   ( البقرة: ٢١٧ )

yasalūnaka
يَسْـَٔلُونَكَ
They ask you
مي‌پرسند از تو
ʿani
عَنِ
about
از
l-shahri
ٱلشَّهْرِ
the month
ماه
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِ
[the] sacred
حرام
qitālin
قِتَالٍ
(concerning) fighting
جنگ
fīhi
فِيهِۖ
in it
در آن
qul
قُلْ
Say
بگو
qitālun
قِتَالٌ
"Fighting
جنگ
fīhi
فِيهِ
therein
در آن
kabīrun
كَبِيرٌۖ
(is) a great (sin)
(گناهي) بزرگ
waṣaddun
وَصَدٌّ
but hindering (people)
و بازداشتن
ʿan
عَن
from
از
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
راه
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
wakuf'run
وَكُفْرٌۢ
and disbelief
كفر ورزيدن
bihi
بِهِۦ
in Him
به او
wal-masjidi
وَٱلْمَسْجِدِ
and (preventing access to) Al-Masjid
و مسجد الحرام
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِ
Al-Haraam
و مسجد الحرام
wa-ikh'rāju
وَإِخْرَاجُ
and driving out
و بيرون كردن
ahlihi
أَهْلِهِۦ
its people
ساكنانش
min'hu
مِنْهُ
from it
از آن
akbaru
أَكْبَرُ
(is) greater (sin)
بزرگتر
ʿinda
عِندَ
near
نزد
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
خداوند
wal-fit'natu
وَٱلْفِتْنَةُ
And [the] oppression
و فتنه
akbaru
أَكْبَرُ
(is) greater
بزرگتر
mina
مِنَ
than
از
l-qatli
ٱلْقَتْلِۗ
[the] killing"
كشتن
walā
وَلَا
And not
و آنان پيوسته
yazālūna
يَزَالُونَ
they will cease
و آنان پيوسته
yuqātilūnakum
يُقَٰتِلُونَكُمْ
(to) fight with you
مي‌جنگند با شما
ḥattā
حَتَّىٰ
until
تا اين كه
yaruddūkum
يَرُدُّوكُمْ
they turn you away
برگردانند شما را
ʿan
عَن
from
از
dīnikum
دِينِكُمْ
your religion
دينتان
ini
إِنِ
if
اگر
is'taṭāʿū
ٱسْتَطَٰعُوا۟ۚ
they are able
بتوانند
waman
وَمَن
And whoever
و هر كس
yartadid
يَرْتَدِدْ
turns away
برگردد
minkum
مِنكُمْ
among you
از شما
ʿan
عَن
from
از
dīnihi
دِينِهِۦ
his religion
دينش
fayamut
فَيَمُتْ
then dies
پس بميرد
wahuwa
وَهُوَ
while he
در حالي كه او
kāfirun
كَافِرٌ
(is) a disbeliever
كافر
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
for those
پس آنان
ḥabiṭat
حَبِطَتْ
became worthless
تباه مي‌شود
aʿmāluhum
أَعْمَٰلُهُمْ
their deeds
كردارهايشان
فِى
in
در
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world
دنيا
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِۖ
and the Hereafter
و آخرت
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
و آنان
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are) companions
اهل
l-nāri
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
آتش
hum
هُمْ
they
ايشان
fīhā
فِيهَا
in it
در آن جا
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
جاويدان

Yas'aloonaka 'anish Shahril Haraami qitaalin feehi qul qitaahun feehi kabeerunw wa saddun 'an sabeelil laahi wa kufrum bihee wal Masjidil Haraami wa ikhraaju ahlihee minhu akbaru 'indal laah; walfitnatu akbaru minal qatl; wa laa yazaaloona yuqaatiloonakum hatta yaruddookum 'an deenikum inis tataa'oo; wa mai yartadid minkum 'an deenihee fayamut wahuwa kaafirun fa ulaaa'ika habitat a'maaluhum fid dunyaa wal aakhirati wa ulaaa'ika ashaabun Naari hum feehaa khaalidoon

حسین تاجی گله داری:

از تو درباره جنگ کردن در ماه حرام، می‌پرسند. بگو: «جنگ در آن (گناهی) بزرگ؛ است، و بازداشتن از راه الله و کفر ورزیدن به او و (باز داشتن از) مسجد الحرام و بیرون راندن اهلش از آن؛ نزد الله (گناهی) بزرگ‌تر، و فتنه (= شرک و شکنجه مؤمنان) از کشتار بزرگ‌تر است.» و پیوسته با شما می‌جنگند، تا آنکه اگر بتوانند شما را از دین‌تان برگردانند، و هر کس از شما که از دینش بر گردد و در حال کفر بمیرد، پس آنان اعمال‌شان در دنیا و آخرت تباه شده است، و آنان اهل آتش (دوزخ) اند، و همیشه در آن خواهند بود.

English Sahih:

They ask you about the sacred month – about fighting therein. Say, "Fighting therein is great [sin], but averting [people] from the way of Allah and disbelief in Him and [preventing access to] al-Masjid al-Haram and the expulsion of its people therefrom are greater [evil] in the sight of Allah. And fitnah is greater than killing." And they will continue to fight you until they turn you back from your religion if they are able. And whoever of you reverts from his religion [to disbelief] and dies while he is a disbeliever – for those, their deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally. (Al-Baqarah [2] : 217)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای پیامبر- مردم در مورد حکم کارزار در ماه‌های حرام: ذوالقعده، ذوالحجه، محرم و رجب از تو می‌پرسند، در پاسخ به آنها بگو: کارزار در این ماه‌ها، گناه بزرگ و ناپسندی نزد الله است، همان‌گونه که بازداشتن از راه الله که مشرکان انجام می‌دهند زشت است، و نزد الله، بازداشتن مؤمنان از مسجدالحرام و بیرون‌راندن اهالی مسجد الحرام از آن، گناهی بزرگتر از پیکار در ماه حرام است، و شرکی که در آن قرار دارند، بزرگتر از قتل است. – ای مؤمنان- مشرکان پیوسته ستم‌کارانه با شما می‌جنگند که اگر راهی بیابند شما را از دین برحقّ‌تان به دین باطل‌شان بکشانند، و هر یک از شما که از دینش بازگردد و در حال کفر بر الله بمیرد، به‌طور قطع اعمال صالح خویش را باطل کرده است و سرانجامِ او در آخرت، ورود به آتش و جاودانه ‌بودن در آن است.