Skip to main content

يَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيْهِۗ قُلْ قِتَالٌ فِيْهِ كَبِيْرٌ ۗ وَصَدٌّ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَكُفْرٌۢ بِهٖ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَاِخْرَاجُ اَهْلِهٖ مِنْهُ اَكْبَرُ عِنْدَ اللّٰهِ ۚ وَالْفِتْنَةُ اَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ ۗ وَلَا يَزَالُوْنَ يُقَاتِلُوْنَكُمْ حَتّٰى يَرُدُّوْكُمْ عَنْ دِيْنِكُمْ اِنِ اسْتَطَاعُوْا ۗ وَمَنْ يَّرْتَدِدْ مِنْكُمْ عَنْ دِيْنِهٖ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَاُولٰۤىِٕكَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۚ وَاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ   ( البقرة: ٢١٧ )

yasalūnaka
يَسْـَٔلُونَكَ
They ask you
ʿani
عَنِ
about
l-shahri
ٱلشَّهْرِ
the month
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِ
[the] sacred
qitālin
قِتَالٍ
(concerning) fighting
fīhi
فِيهِۖ
in it
qul
قُلْ
Say
qitālun
قِتَالٌ
"Fighting
fīhi
فِيهِ
therein
kabīrun
كَبِيرٌۖ
(is) a great (sin)
waṣaddun
وَصَدٌّ
but hindering (people)
ʿan
عَن
from
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
wakuf'run
وَكُفْرٌۢ
and disbelief
bihi
بِهِۦ
in Him
wal-masjidi
وَٱلْمَسْجِدِ
and (preventing access to) Al-Masjid
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِ
Al-Haraam
wa-ikh'rāju
وَإِخْرَاجُ
and driving out
ahlihi
أَهْلِهِۦ
its people
min'hu
مِنْهُ
from it
akbaru
أَكْبَرُ
(is) greater (sin)
ʿinda
عِندَ
near
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
wal-fit'natu
وَٱلْفِتْنَةُ
And [the] oppression
akbaru
أَكْبَرُ
(is) greater
mina
مِنَ
than
l-qatli
ٱلْقَتْلِۗ
[the] killing"
walā
وَلَا
And not
yazālūna
يَزَالُونَ
they will cease
yuqātilūnakum
يُقَٰتِلُونَكُمْ
(to) fight with you
ḥattā
حَتَّىٰ
until
yaruddūkum
يَرُدُّوكُمْ
they turn you away
ʿan
عَن
from
dīnikum
دِينِكُمْ
your religion
ini
إِنِ
if
is'taṭāʿū
ٱسْتَطَٰعُوا۟ۚ
they are able
waman
وَمَن
And whoever
yartadid
يَرْتَدِدْ
turns away
minkum
مِنكُمْ
among you
ʿan
عَن
from
dīnihi
دِينِهِۦ
his religion
fayamut
فَيَمُتْ
then dies
wahuwa
وَهُوَ
while he
kāfirun
كَافِرٌ
(is) a disbeliever
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
for those
ḥabiṭat
حَبِطَتْ
became worthless
aʿmāluhum
أَعْمَٰلُهُمْ
their deeds
فِى
in
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِۖ
and the Hereafter
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are) companions
l-nāri
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
hum
هُمْ
they
fīhā
فِيهَا
in it
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever

Yas'aloonaka 'anish Shahril Haraami qitaalin feehi qul qitaahun feehi kabeerunw wa saddun 'an sabeelil laahi wa kufrum bihee wal Masjidil Haraami wa ikhraaju ahlihee minhu akbaru 'indal laah; walfitnatu akbaru minal qatl; wa laa yazaaloona yuqaatiloonakum hatta yaruddookum 'an deenikum inis tataa'oo; wa mai yartadid minkum 'an deenihee fayamut wahuwa kaafirun fa ulaaa'ika habitat a'maaluhum fid dunyaa wal aakhirati wa ulaaa'ika ashaabun Naari hum feehaa khaalidoon (al-Baq̈arah 2:217)

Sahih International:

They ask you about the sacred month – about fighting therein. Say, "Fighting therein is great [sin], but averting [people] from the way of Allah and disbelief in Him and [preventing access to] al-Masjid al-Haram and the expulsion of its people therefrom are greater [evil] in the sight of Allah. And fitnah is greater than killing." And they will continue to fight you until they turn you back from your religion if they are able. And whoever of you reverts from his religion [to disbelief] and dies while he is a disbeliever – for those, their deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally. (Al-Baqarah [2] : 217)

1 Mufti Taqi Usmani

They ask you about the Sacred Month, that is, about fighting in it. Say, “Fighting in it is something grave, but it is much more grave, in the sight of Allah, to prevent (people) from the path of Allah, to disbelieve in Him, and in Al-Masjid-ul-Harām, and to expel its people from there, and Fitnah (to create disorder) is more grave than killing.” They will go on fighting you until they turn you away from your faith if they could, while whoever of you turns away from his faith and dies an infidel, such people are those whose deeds will go to waste in this world and in the Hereafter, and they are people of the Fire. They shall be there forever