Skip to main content
ARBNDEENIDRUTRUR
يَسْـَٔلُونَكَ
Спрашивают они тебя
عَنِ
о
ٱلشَّهْرِ
месяце
ٱلْحَرَامِ
запретном –
قِتَالٍ
сражении
فِيهِۖ
в нём.
قُلْ
Скажи;
قِتَالٌ
«(Какое бы то ни было) сражение
فِيهِ
в нём
كَبِيرٌۖ
велико (по греху),
وَصَدٌّ
а удерживание [препятствование]
عَن
от
سَبِيلِ
пути
ٱللَّهِ
Аллаха,
وَكُفْرٌۢ
и неверие
بِهِۦ
в Него,
وَٱلْمَسْجِدِ
и (удерживание от) Мечети
ٱلْحَرَامِ
Запретной
وَإِخْرَاجُ
и изгнание
أَهْلِهِۦ
её обитателей
مِنْهُ
из неё [досл. из него]
أَكْبَرُ
(ещё) больше
عِندَ
пред
ٱللَّهِۚ
Аллахом.
وَٱلْفِتْنَةُ
А смута
أَكْبَرُ
больше,
مِنَ
чем
ٱلْقَتْلِۗ
убийство.
وَلَا
И не
يَزَالُونَ
перестанут они
يُقَٰتِلُونَكُمْ
сражаться с вами,
حَتَّىٰ
пока не
يَرُدُّوكُمْ
отвратят они вас
عَن
от
دِينِكُمْ
вашего верования,
إِنِ
если
ٱسْتَطَٰعُوا۟ۚ
смогут.
وَمَن
А если кто
يَرْتَدِدْ
отойдёт
مِنكُمْ
из вас
عَن
от
دِينِهِۦ
своего верования
فَيَمُتْ
и (затем) умрёт
وَهُوَ
будучи он
كَافِرٌ
неверующим,
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
то те –
حَبِطَتْ
стали тщетны
أَعْمَٰلُهُمْ
их деяния
فِى
в
ٱلدُّنْيَا
этом мире
وَٱلْءَاخِرَةِۖ
и (в) Последней жизни,
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
и те –
أَصْحَٰبُ
обитатели
ٱلنَّارِۖ
Огня,
هُمْ
они
فِيهَا
в нём
خَٰلِدُونَ
(будут) пребывающими вечно.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они спрашивают тебя о сражении в запретный месяц. Скажи: «Сражаться в этот месяц - великое преступление. Однако сбивать других с пути Аллаха, не веровать в Него, не пускать в Заповедную мечеть и выгонять оттуда ее жителей - еще большее преступление перед Аллахом. Искушение хуже, чем убийство. Они не перестанут сражаться с вами, пока не отвратят вас от вашей религии, если только смогут. А если кто из вас отступит от своей религии и умрет неверующим, то его деяния окажутся тщетными как в этом мире, так и в Последней жизни. Они являются обитателями Огня и останутся там вечно».

Абу Адель | Abu Adel

Они [люди] спрашивают тебя (о, Посланник) о запретном месяце [[Это четыре месяца: зуль-ка’ада, зуль-хиджжа, мухаррам и раджаб.]] – сражении в нем [можно ли сражаться в нем]. Скажи (им): «Сражение в нем велико (перед Аллахом как нарушение запрета), а отвращение (многобожниками) (людей) от пути Аллаха (наказывая и запугивая их), неверие в Него [в Аллаха] и (отвращение людей от) Запретной (для греха) Мечети и изгнание оттуда ее обитателей [Посланника Аллаха и мухаджиров] – еще больше (по греху) пред Аллахом (чем сражение в запретный месяц): ведь смута [многобожие и неверие] – больше [хуже], чем убийство (в запретный месяц)!» А они [неверующие] не перестанут сражаться с вами, пока не отвратят вас от вашей Веры, если смогут [они никогда этого не смогут сделать]. А если кто из вас (о, верующие) отойдет от своей Веры [станет неверующим] и умрет неверным, у таких – тщетны [пропадут] их деяния в (этом) мире и в Вечной жизни! И такие – обитатели Огня, и они в нем вечно пребудут!

Кулиев + ас-Саади | Elmir Kuliev (with Abd ar-Rahman as-Saadi's commentaries)

Они спрашивают тебя о сражении в запретный месяц. Скажи: «Сражаться в этот месяц - великое преступление. Однако сбивать других с пути Аллаха, не веровать в Него, не пускать в Заповедную мечеть и выгонять оттуда ее жителей - еще большее преступление перед Аллахом. Искушение хуже, чем убийство. Они не перестанут сражаться с вами, пока не отвратят вас от вашей религии, если только смогут. А если кто из вас отступит от своей религии и умрет неверующим, то его деяния окажутся тщетными как в этом мире, так и в Последней жизни. Они являются обитателями Огня и останутся там вечно».

Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Спрашивают тебя о запретном месяце, - о войне во время его. Скажи: "Война во время него великий грех; но уклоняться от пути Бога, не веровать в Него и в запретную мечеть, изгонять из неё посещающих её, - ещё больший грех пред Богом. Искушение губительнее войны. Они дотоле не перестанут воевать с вами, покуда не сделают вас отступниками от вашей веры, если смогут сделать это; но те из вас, которые будут отступниками от своей веры и умрут, оставаясь неверными, - тех дела будут тщетными и в здешнем мире и в будущем: они будут страдальцами в огне: в нём останутся они вечно".

Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Спрашивают они тебя о запретном месяце - сражении в нем. Скажи: "Сражение в нем велико, а отвращение от пути Аллаха, неверие в него и запретную мечеть и изгнание оттуда ее обитателей - еще больше пред Аллахом: ведь соблазн - больше, чем убиение!" А они не перестанут сражаться с вами, пока не отвратят вас от вашей религии, если смогут. А если кто из вас отпадает от вашей религии и умрет неверным, у таких - тщетны их деяния в ближайшей и будущей жизни! Эти - обитатели огня, они в нем вечно пребывают!

Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они спрашивают тебя [дозволено ли,] сражаться [с мекканскими многобожниками] в запретный месяц. Отвечай: "Сражаться в запретный месяц - великий грех. Однако совращать с пути Аллаха, не пускать в Запретную мечеть, неверие в Него и изгнание молящихся из нее (т. е. из Запретной мечети) - еще больший грех перед Аллахом, ибо многобожие - грех больший, чем убиение. Они не перестанут сражаться с вами, пока не отвратят вас от вашей религии, если только смогут. А если кто из вас отвратится от своей веры и умрет неверным, то тщетны деяния таких людей в этой жизни и в будущей. Они - обитатели ада и пребудут в нем навеки".

Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Мусульманам ненавистно сражение в запретные месяцы, поэтому они спрашивают тебя (о Мухаммад!): "Нужно ли вести сражение в запретные месяцы?" Скажи им, что вести войну в запретные месяцы - большой грех, но отклонение людей от веры в Него и от Запретной мечети, изгнание посещающих её верующих в Аллаха и изгнание мусульман из Мекки, как делали ваши враги, - ещё больший грех перед Аллахом. Они причинили мусульманам вред, чтобы отвратить их от исламской религии. А это - больше, чем убийство. Поэтому, сражение в запретные месяцы разрешается, чтобы остановить такого рода зло. О мусульмане, эти люди несправедливы, и они, не принимая вашей логики и справедливости, будут сражаться с вами, пока не отвратят вас от вашей религии, если смогут. А благородные деяния тех из вас, кто ослабеет от их атак, отвратится от веры и умрёт неверным, станут тщетными в ближайшей и в будущей жизни. Эти - обитатели огня, они в нём останутся навечно!

Порохова | V. Porokhova

Они тебя о месяце запретном вопрошают Касательно возможности ведения войны. Скажи: "Вести войну в сей месяц - грех великий, Но еще больший грех в глазах Аллаха - Ставить преграды на Его пути, Отречься от Него и доступ не давать К Запретной (для греха) Мечети И изгонять живущих там людей, - Поистине, страшнее убиенья - гнет и смута. Они не перестанут с вами воевать, Пока от вашей веры вас не отвратят, Коль будут в состоянье это сделать. Но если кто из вас от веры отречется И примет смерть неверным (Богу), Деяния их станут тщЕтой И в ближней жизни, и в далекой; Они все станут обитателями Ада И в нем останутся навечно.