Skip to main content
ARBNDEENIDRUTRUR
كُتِبَ
Предписано
عَلَيْكُمُ
вам
ٱلْقِتَالُ
сражение
وَهُوَ
в то время, как оно
كُرْهٌ
неприятно
لَّكُمْۖ
вам.
وَعَسَىٰٓ
И может быть,
أَن تَكْرَهُوا۟
вам не нравится
شَيْـًٔا
что-то,
وَهُوَ
в то время, как оно
خَيْرٌ
лучше
لَّكُمْۖ
для вас.
وَعَسَىٰٓ
И может быть
أَن تُحِبُّوا۟
вы любите
شَيْـًٔا
что-то,
وَهُوَ
а оно
شَرٌّ
хуже
لَّكُمْۗ
для вас.
وَٱللَّهُ
И Аллах
يَعْلَمُ
знает,
وَأَنتُمْ
а вы
لَا
не
تَعْلَمُونَ
знаете!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вам предписано сражаться, хотя это вам неприятно. Быть может, вам неприятно то, что является благом для вас. И быть может, вы любите то, что является злом для вас. Аллах знает, а вы не знаете.

Абу Адель | Abu Adel

Предписано [вменено в обязанность] вам (о, верующие) сражение (с неверующими врагами Аллаха), а оно [сражение] неприятно вам (по человеческой природе). И может быть, вам не нравится что-нибудь, а оно (в действительности) для вас благо, и может быть, вы любите что-нибудь (от чего вы получаете короткое удовлетворение и наслаждение), а оно для вас зло, – поистине, (только один) Аллах знает (что является для вас благом), а вы не знаете!

Кулиев + ас-Саади | Elmir Kuliev (with Abd ar-Rahman as-Saadi's commentaries)

Вам предписано сражаться, хотя это вам неприятно. Быть может, вам неприятно то, что является благом для вас. И быть может, вы любите то, что является злом для вас. Аллах знает, а вы не знаете.

Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Вам предписана война, и она вам крайне отвратительна. Но, может быть, вы чувствуете отвращение от того, что добро для вас; и, может быть, любите то, что зло для вас: Бог знает, а вы не знаете.

Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Предписано вам сражение, а оно ненавистно для вас. И может быть, вы ненавидите что-нибудь, а оно для вас благо, и может быть, вы любите что-нибудь, а оно для вас зло, - поистине, Аллах знает, а вы не знаете!

Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Вам предписано сражаться с врагами ислама, а это вам ненавистно. Но возможно и такое, что вам ненавистно то, что для вас благо; что вам желанно то, что для вас - зло. Аллах ведает [об этом], а вы не ведаете.

Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Если пожертвования на сирот и бедных защищают общество изнутри, то сражение защищает общество от внешних врагов. О вы, мусульмане, предписано вам сражение, чтобы вы защищали свою религию и себя, а оно ненавистно вам. И может быть, то, что вы любите, зло для вас. И может быть, то, что вы ненавидите, благо для вас. Один Аллах знает, что вам добро, а вы не знаете. Слушайте же, что вам предписано!

Порохова | V. Porokhova

Вам воевать предписано (на промысле Господнем), И это крайне ненавистно вам. Быть может, то, что ненавистно вам, (Со временем) вам обратится благом, И может быть, вам любо то, Что злом (со временем) вам станет, - Вам (никогда) не знать того, О чем, поистине, известно лишь Аллаху.