Skip to main content

وَاِنْ عَزَمُوا الطَّلَاقَ فَاِنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ   ( البقرة: ٢٢٧ )

wa-in
وَإِنْ
And if
و اگر
ʿazamū
عَزَمُوا۟
they resolve
تصميم گرفتند
l-ṭalāqa
ٱلطَّلَٰقَ
(on) [the] divorce -
طلاق
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
پس همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
samīʿun
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
شنوا
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
دانا

Wa in 'azamut talaaqa fa innal laaha Samee'un 'Aleem

حسین تاجی گله داری:

و اگر تصمیم طلاق گرفتند، به راستی که الله شنوای داناست.

English Sahih:

And if they decide on divorce – then indeed, Allah is Hearing and Knowing. (Al-Baqarah [2] : 227)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و اگر با استمرار بر ترک آمیزش با زنان‌شان و عدم رجوع به آمیزش، طلاق را قصد کردند؛ همانا الله سخنان‌شان از جمله طلاق را می‌شنود و از احوال و اهداف‌شان آگاه است و آنها را به‌خاطر آن جزا خواهد داد.