Skip to main content

وَاِنْ عَزَمُوا الطَّلَاقَ فَاِنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ   ( البقرة: ٢٢٧ )

And if
وَإِنْ
И если
they resolve
عَزَمُوا۟
они решатся
(on) [the] divorce -
ٱلطَّلَٰقَ
на развод
then indeed
فَإِنَّ
то, поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах –
(is) All-Hearing
سَمِيعٌ
слышащий,
All-Knowing
عَلِيمٌ
знающий.

Wa 'In `Azamū Aţ-Ţalāqa Fa'inna Allāha Samī`un `Alīmun. (al-Baq̈arah 2:227)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если же они решат развестись, то ведь Аллах - Слышащий, Знающий.

English Sahih:

And if they decide on divorce – then indeed, Allah is Hearing and Knowing. ([2] Al-Baqarah : 227)

1 Abu Adel

А если они [мужья] решатся на развод (и продолжат удерживаться от близости по своей клятве), то, поистине, Аллах – слышащий (речи), знающий (намерения)!