فَلَمَّآ اَتٰىهَا نُوْدِيَ يٰمُوْسٰٓى ۙ ( طه: ١١ )
falammā
فَلَمَّآ
Then when
پس هنگامي كه
atāhā
أَتَىٰهَا
he came to it
رسید به آن
nūdiya
نُودِىَ
he was called
ندا داده شد
yāmūsā
يَٰمُوسَىٰٓ
"O Musa
موسي
Falammaaa ataahaa noodiya yaa Moosaa
حسین تاجی گله داری:
پس چون نزد آن (آتش) آمد، نِدا داده شد که: «ای موسی!
English Sahih:
And when he came to it, he was called, "O Moses, (Taha [20] : 11)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس آنگاه که کنار آتش آمد الله سبحانه اینگونه به او ندا داد: ای موسی.
2 Islamhouse
وقتی نزد آن [آتش] آمد، نِدا داده شد که: «ای موسی،
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 20:15 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
چون نزد آتش آمد، ندا داده شد: اى موسى،
5 Abolfazl Bahrampour
پس چون به آن رسيد، ندا داده شد: اى موسى
6 Baha Oddin Khorramshahi
و چون به نزدیک آن رسید، ندا در داده شد که ای موسی
7 Hussain Ansarian
پس چون به آن آتش رسید، ندا داده شد: ای موسی
8 Mahdi Elahi Ghomshei
چون موسی به آن آتش نزدیک شد (در میان درختی آتشی روشن دید و از آنجا) ندا شد که ای موسی،
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس هنگامی که بیامدش خوانده شد ای موسی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
پس چون بدان رسيد، ندا داده شد كه: «اى موسى،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس چون بدان رسید ندا داده شد: «موسی!»
12 Mohsen Gharaati
پس همین که نزد آتش آمد، ندا داده شد: «اى موسى
13 Mostafa Khorramdel
هنگامی که به کنار آتش رسید، (از سوئی) ندا داده شد: ای موسی
14 Naser Makarem Shirazi
هنگامی که نزد آتش آمد، ندا داده شد که: «ای موسی
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
- القرآن الكريم - طه٢٠ :١١
Taha20:11