قَالَ فَمَنْ رَّبُّكُمَا يٰمُوْسٰى ( طه: ٤٩ )
faman
فَمَن
"Then who
پس کیست
rabbukumā
رَّبُّكُمَا
(is) your Lord
پروردگارتان
yāmūsā
يَٰمُوسَىٰ
O Musa?"
موسي
Qaala famar Rabbu kumaa yaa Moosa
حسین تاجی گله داری:
(فرعون) گفت: «ای موسی! پروردگار شما کیست؟»
English Sahih:
[Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, O Moses?" (Taha [20] : 49)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
فرعون با انکار دعوت موسی و هارون گفت: ای موسی پروردگار شما دو نفر که ادعا میکنید او شما را بهسوی من فرستاده است کیست؟
2 Islamhouse
[فرعون] گفت: «ای موسی، پروردگار شما کیست؟»
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 20:55 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
گفت: اى موسى، پروردگار شما كيست؟
5 Abolfazl Bahrampour
فرعون گفت: پروردگار شما دو نفر كيست اى موسى
6 Baha Oddin Khorramshahi
گفت ای موسی پروردگار شما کیست؟
7 Hussain Ansarian
فرعون گفت: ای موسی! پروردگار شما دو نفر کیست؟
8 Mahdi Elahi Ghomshei
فرعون گفت: ای موسی، خدای شما کیست؟
9 Mohammad Kazem Moezzi
گفت کیست پروردگار شما ای موسی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
[فرعون] گفت: «اى موسى، پروردگار شما دو تن كيست؟»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
(فرعون) گفت: «موسی! پس پروردگار شما دوتن کیست؟»
12 Mohsen Gharaati
[فرعون] گفت: «اى موسى! پروردگار شما دو نفر کیست؟!»
13 Mostafa Khorramdel
(فرعون) گفت: ای موسی! پروردگار شما دو نفر کیست؟
14 Naser Makarem Shirazi
(فرعون) گفت: «پروردگار شما کیست، ای موسی؟!»
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
گفت: پروردگار شما كيست، اى موسى؟
- القرآن الكريم - طه٢٠ :٤٩
Taha20:49