قَالَ اَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ اَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يٰمُوْسٰى ( طه: ٥٧ )
qāla
قَالَ
He said
گفت
aji'tanā
أَجِئْتَنَا
"Have you come to us
آیا آمدی سراغ ما
litukh'rijanā
لِتُخْرِجَنَا
to drive us out
تا بیرون کنی ما را
min
مِنْ
of
از
arḍinā
أَرْضِنَا
our land
سرزمین مان
bisiḥ'rika
بِسِحْرِكَ
with your magic
با سحرت
yāmūsā
يَٰمُوسَىٰ
O Musa?
موسي
Qaala aji'tanaa litukhri janaa min ardinaa bisihrika yaa Moosa
حسین تاجی گله داری:
گفت: «ای موسی! آیا به نزد ما آمدهای که با سحر خود، ما را از سرزمینمان بیرون کنی؟!
English Sahih:
He said, "Have you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses? (Taha [20] : 57)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
فرعون گفت: - ای موسی- آیا نزدمان آمدهای تا با سحری خود، ما را از مصر خارج کنی و فرمانروایی آن برای خودت بماند؟