Skip to main content
قَالَ
Сказал он;
أَجِئْتَنَا
«Разве ты пришел к нам,
لِتُخْرِجَنَا
чтобы вывести нас
مِنْ
из
أَرْضِنَا
нашей земли
بِسِحْرِكَ
своим колдовством,
يَٰمُوسَىٰ
о Муса?

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он сказал: «О Муса (Моисей)! Неужели ты явился к нам, чтобы изгнать нас из нашей земли своим колдовством?

1 Абу Адель | Abu Adel

Сказал он [Фараон]: «Разве ты пришел к нам, чтобы вывести нас из нашей земли (этим) своим колдовством, о, Муса?

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Он сказал: "Не для того ли ты, Моисей, пришел к нам, чтобы своим волхвованием изгнать нас из земли нашей?

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Сказал он: "Разве ты пришел к нам, чтобы вывести нас из нашей земли своим колдовством, Муса?

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

сказал: "О Муса! Неужели ты явился к нам, чтобы изгнать нас из нашей земли своим колдовством?

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Фараон сказал Мусе: "Неужели ты пришёл к нам, чтобы изгнать нас с нашей земли и дать её своему народу, даруя ему власть над нами при помощи своего колдовства?

6 Порохова | V. Porokhova

И сказал: "Не для того ли ты пришел, о Муса, Чтоб колдовством своим Изгнать нас со своей земли?

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Он сказал: «О Муса (Моисей)! Неужели ты явился к нам, чтобы изгнать нас из нашей земли своим колдовством?

Он решил, что показанные Мусой чудеса были всего лишь колдовством, посредством которого Муса стремился изгнать египтян из их земель, стать властелином Египта и оказывать влияние на умы людей. Фараон сказал своему народу, что Муса преследует такие цели, потому что знал, что человеческая душа всегда испытывает влечение к родной земле и не желает расставаться с ней. Тем самым он попытался вызвать у народа отвращение к проповедям Мусы и подтолкнуть людей на борьбу против него.