آنگاه فرعون باز گشت، پس (همۀ) مکر و حیله خود را جمع کرد، سپس آمد.
English Sahih:
So Pharaoh went away, put together his plan, and then came [to Moses]. (Taha [20] : 60)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
آنگاه فرعون پشت کرد و رفت، و مکر و حیلههایش را گرد آورد، سپس در زمان و مکان مشخص برای زورآزمایی آمد.
2 Islamhouse
آنگاه فرعون بازگشت و [تمام] نیرنگ و حیلۀ خویش را جمع کرد و [همراه جادوگرانش به محل مورد نظر] آمد.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 20:73 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
فرعون بازگشت و ياران حيلهگر خويش را گرد كرد و باز آمد
5 Abolfazl Bahrampour
پس فرعون برگشت و تمام شگرد خود را گرد آورد، سپس باز آمد
6 Baha Oddin Khorramshahi
فرعون برگشت و همه مکر و تدبیر خود را به کار برد و به میان آمد
7 Hussain Ansarian
پس فرعون [از مجلس مناظره با موسی] برگشت، پس نیرنگش را [که جادوگران و ابزار جادویشان بود] گرد آورد، سپس به وعده گاه باز آمد
8 Mahdi Elahi Ghomshei
آنگاه فرعون (از موسی) رو گردانید و به تدبیر جمع آوری سحر و ساحران پرداخت، سپس (با ساحران بسیار به وعدهگاه) آمد
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس برگشت فرعون پس گردآورد نیرنگ خویش را پس بیامد
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
پس فرعون رفت و [همه] نيرنگ خود را گرد آورد و بازآمد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس فرعون پشت کرد. پس نیرنگ خود را گرد آورد. سپس (باز) آمد
12 Mohsen Gharaati
پس فرعون بازگشت و [تمام] مکر و حیلهى خود را فراهم آورد، سپس [در روز موعود] بازآمد
13 Mostafa Khorramdel
(فرعون آن مجلس را ترک گفت و) پشت نمود و رفت و همهی مکر و فریب خود را جمع کرد و سپس (در روز موعد با تمام قدرت و جملگی جادوگران چیرهدست و ادوات و ابزار جادو به میدان) آمد
14 Naser Makarem Shirazi
فرعون آن مجلس را ترک گفت؛ و تمام مکر و فریب خود را جمع کرد؛ و سپس همه را (در روز موعود) آورد