و اگر سخن آشکارا بگویی (یا آن را پنهان داری) بیگمان او (راز) نهان و نهانتر را میداند.
English Sahih:
And if you speak aloud – then indeed, He knows the secret and what is [even] more hidden. (Taha [20] : 7)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و - ای رسول- اگر سخن را آشکار کنی، یا آن را مخفی داری او سبحانه تمام آن را میداند، زیرا راز و آنچه را از راز مخفیتر است مانند آنچه به دل میافتد میداند، و ذرهای از آن بر او پوشیده نمیماند.
2 Islamhouse
و اگر سخن آشکار بگویی [یا آن را پنهان داری،] یقیناً او [راز] نهان و [حتی] نهانتر [از آن] را نیز میداند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 20:8 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و اگر سخن بلند گويى، او به راز نهان و نهانتر آگاه است
5 Abolfazl Bahrampour
و اگر سخن به آواز گويى [يا آهسته]، بىترديد او نهان و نهانتر را مىداند
6 Baha Oddin Khorramshahi
و اگر سخنت را آشکار کنی [یا پوشیده بداری] بدان که او هر راز و هر نهفتهای را میداند
7 Hussain Ansarian
و اگر سخن خود را با صدای بلند آشکار کنی [یا پنهان بداری، برای خدا یکسان است]؛ زیرا او پنهان وپنهان تر را می داند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و اگر به آواز بلند یا آهسته سخن گویی (یکسان است که) همانا خدا بر نهان و مخفیترین امور جهان کاملا آگاه است
9 Mohammad Kazem Moezzi
و اگر بلند گوئی سخن را همانا او میداند نهان و نهانتر را
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و اگر سخن به آواز گويى، او نهان و نهانتر را مىداند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و اگر سخن آشکار گویی پس او نهان و نهانتر را میداند
12 Mohsen Gharaati
و اگر سخنت را آشکار بگویى [یا پنهان کنى]، او اسرار [شما] و پنهانتر [از آن] را مىداند
13 Mostafa Khorramdel
(ای پیغمبر!) اگر آشکارا سخن بگوئی (یا پنهان، برای خدا فرق نمیکند) و نهانی (سخن گفتن تو با دیگران را) و نهانتر (از آن را که سخن گفتن تو با خودت و خواطر دل است) میداند
14 Naser Makarem Shirazi
اگر سخن آشکارا بگویی (یا مخفی کنی)، او اسرار -و حتی پنهانتر از آن- را نیز میداند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و اگر سخن را بلند گويى [يا پنهان كنى]، همانا او نهان و نهانتر را نيز مىداند