وَمَنْ يَّأْتِهٖ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصّٰلِحٰتِ فَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ الدَّرَجٰتُ الْعُلٰى ۙ ( طه: ٧٥ )
waman
وَمَن
But whoever
و هر كس
yatihi
يَأْتِهِۦ
comes to Him
آید نزد وی
mu'minan
مُؤْمِنًا
(as) a believer
با ایمان
qad
قَدْ
verily
البته
ʿamila
عَمِلَ
he has done
انجام داد
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
كارهاي شايسته
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
پس آنان
lahumu
لَهُمُ
for them
براي ايشان
l-darajātu
ٱلدَّرَجَٰتُ
(will be) the ranks
درجات
l-ʿulā
ٱلْعُلَىٰ
[the] high
والا
Wa mai yaatihee mu'minan qad 'amilas saalihaati fa ulaaa'ika lahumud dara jaatul 'ulaa
حسین تاجی گله داری:
و کسیکه مؤمن نزد او آید، در حالیکه کارهای شایسته انجام داده باشد، پس اینان برایشان درجات بلند است.
English Sahih:
But whoever comes to Him as a believer having done righteous deeds – for those will be the highest degrees [in position]: (Taha [20] : 75)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و هرکس در روز قیامت در حالی نزد پروردگارش رود که به او مؤمن است و اعمال صالح انجام داده است اینها که صفات بزرگ مذکور را دارند منازلی رفیع و درجاتی والا برایشان است.