Skip to main content

وَمَنْ يَّأْتِهٖ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصّٰلِحٰتِ فَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ الدَّرَجٰتُ الْعُلٰى ۙ  ( طه: ٧٥ )

But whoever
وَمَن
ve kim
comes to Him
يَأْتِهِۦ
O'na gelirse
(as) a believer
مُؤْمِنًا
bir mü'min
verily
قَدْ
muhakkak
he has done
عَمِلَ
yapmış olarak
the righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
iyi işler
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
işte
for them
لَهُمُ
onlar için vardır
(will be) the ranks
ٱلدَّرَجَٰتُ
dereceler
[the] high
ٱلْعُلَىٰ
yüksek

vemey ye'tihî mü'minen ḳad `amile-ṣṣâliḥâti feülâike lehümü-dderacâtü-l`ulâ. (Ṭāʾ Hāʾ 20:75)

Diyanet Isleri:

Rabbine inanmış ve yararlı iş yaparak gelenlere, işte onlara, en üstün dereceler, içlerinden ırmaklar akan, içinde temelli kalacakları Adn cennetleri vardır. Bu, arınanların mükafatıdır.

English Sahih:

But whoever comes to Him as a believer having done righteous deeds – for those will be the highest degrees [in position]: ([20] Taha : 75)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve kim de inanmış ve iyi işlerde bulunmuş bir halde ona gelirse işte o çeşit kişileredir yüce dereceler.