Skip to main content

كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْۙ وَلَا تَطْغَوْا فِيْهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِيْۚ وَمَنْ يَّحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِيْ فَقَدْ هَوٰى   ( طه: ٨١ )

kulū
كُلُوا۟
Eat
بخوريد
min
مِن
of
از
ṭayyibāti
طَيِّبَٰتِ
(the) good things
(نعمت‌هاي) پاكيزه
مَا
which
آن چه
razaqnākum
رَزَقْنَٰكُمْ
We have provided you
روزي داديم به شما
walā
وَلَا
and (do) not
سرکشی نکنید
taṭghaw
تَطْغَوْا۟
transgress
سرکشی نکنید
fīhi
فِيهِ
therein
در آن
fayaḥilla
فَيَحِلَّ
lest should descend
پس فرو می آید
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
بر شما
ghaḍabī
غَضَبِىۖ
My Anger
خشم من
waman
وَمَن
And whoever
و هر كس
yaḥlil
يَحْلِلْ
on whom descends
فرود آید
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on whom descends
بر او
ghaḍabī
غَضَبِى
My Anger
خشم من
faqad
فَقَدْ
indeed
پس بي‌ترديد
hawā
هَوَىٰ
he (has) perished
سقوط کرد، پرت شد

Kuloo min taiyibaati maa razaqnaakum wa laa tatghaw feehi fa yahilla 'alaikum ghadabee wa mai yahlil 'alaihi ghadabee faqad hawaa

حسین تاجی گله داری:

از پاکیزه‌ها آنچه به شما روزی داده‌ایم؛ بخورید، و در آن سرکشی نکنید، که خشم من بر شما وارد می‌شود، و کسی‌که خشم من بر او وارد شود، قطعاً نابود شده است.

English Sahih:

[Saying], "Eat from the good things with which We have provided you and do not transgress [or oppress others] therein, lest My anger should descend upon you. And he upon whom My anger descends has certainly fallen [i.e., perished]." (Taha [20] : 81)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

از غذاهای حلال و لذیذی که به شما روزی دادیم بخورید، و از آنچه که برای‌تان مباح کرده‌ایم به آنچه که برای‌تان حرام گردانیدیم تجاوز نکنید، که در این صورت خشم من بر شما نازل می‌شود، و هرکس که خشم من بر او نازل شود به تحقیق که نابود شده و در دنیا و آخرت بدبخت گشته است.