Skip to main content

ஸூரத்து தாஹா வசனம் ௮௧

كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْۙ وَلَا تَطْغَوْا فِيْهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِيْۚ وَمَنْ يَّحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِيْ فَقَدْ هَوٰى   ( طه: ٨١ )

Eat
كُلُوا۟
புசியுங்கள்
of (the) good things
مِن طَيِّبَٰتِ
நல்லவற்றிலிருந்து
which We have provided you
مَا رَزَقْنَٰكُمْ
நாம் உங்களுக்கு வழங்கிய
and (do) not transgress
وَلَا تَطْغَوْا۟
எல்லை மீறாதீர்கள்
therein
فِيهِ
அதில்
lest should descend
فَيَحِلَّ
இறங்கிவிடும்
upon you
عَلَيْكُمْ
உங்கள் மீது
My Anger
غَضَبِىۖ
என் கோபம்
And whoever
وَمَن
எவன்
on whom descends
يَحْلِلْ
இறங்கி விடுகிறதோ
on whom descends
عَلَيْهِ
மீது
My Anger
غَضَبِى
என் கோபம்
indeed
فَقَدْ
திட்டமாக
he (has) perished
هَوَىٰ
அவன் வீழ்ந்து விடுவான்

Kuloo min taiyibaati maa razaqnaakum wa laa tatghaw feehi fa yahilla 'alaikum ghadabee wa mai yahlil 'alaihi ghadabee faqad hawaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:81)

Abdul Hameed Baqavi:

நாம் உங்களுக்கு அளித்தவற்றில் நல்லதைப் புசித்து வாருங்கள். அதில் நீங்கள் வரம்பு மீறிவிடாதீர்கள். (மீறினால்) உங்க மீது என் கோபம் இறங்கிவிடும். எவன்மீது என்னுடைய கோபம் இறங்குகின்றதோ அவன் நிச்சயமாக அழிந்தே விடுவான்.

English Sahih:

[Saying], "Eat from the good things with which We have provided you and do not transgress [or oppress others] therein, lest My anger should descend upon you. And he upon whom My anger descends has certainly fallen [i.e., perished]." ([20] Taha : 81)

1 Jan Trust Foundation

“நாம் உங்களுக்கு அளித்துள்ள தூய்மையானவற்றிலிருந்து உண்ணுங்கள்; (அதற்கு நன்றி செலுத்தாமல்) அழிச்சாட்டியம் செய்யாதீர்கள்; (அப்படி செய்வீர்களானால்) உங்கள் மீது என் கோபம் இறங்கி விடும்; மேலும், எவன் மீது என் கோபம் இறங்குகிறதோ, அவன் நிச்சயமாக வீழ்வான்.