Skip to main content

قَالَ رَبِّ احْكُمْ بِالْحَقِّۗ وَرَبُّنَا الرَّحْمٰنُ الْمُسْتَعَانُ عَلٰى مَا تَصِفُوْنَ ࣖ  ( الأنبياء: ١١٢ )

qāla
قَٰلَ
He said
گفت
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
پروردگار
uḥ'kum
ٱحْكُم
judge
داوری کن
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۗ
in truth
به حق
warabbunā
وَرَبُّنَا
And our Lord
و پروردگارمان
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
(is) the Most Gracious
خدای رحمان
l-mus'taʿānu
ٱلْمُسْتَعَانُ
the One Whose help is sought
یار و یاور
ʿalā
عَلَىٰ
against
بر
مَا
what
آن چه
taṣifūna
تَصِفُونَ
you attribute"
توصیف می کنید

Qaala Rabbih kum bil haqq; wa Rabbunar Rahmaa nul musta'aanu 'alaa maa tasifoon

حسین تاجی گله داری:

(و پیامبر) گفت: «ای پروردگارا! به حق داوری کن، و پروردگار ما (الله) رحمان است، که از او استمداد می‌شود در برابر آنچه شما بیان می‌کنید».

English Sahih:

[The Prophet (^)] has said, "My Lord, judge [between us] in truth. And our Lord is the Most Merciful, the one whose help is sought against that which you describe." (Al-Anbya [21] : 112)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

رسول الله صلی الله علیه وسلم این‌گونه پروردگارش را خواند: پروردگارا، میان ما و میان قوم ما که بر کفر اصرار ورزیدند به حکم حق داوری کن، و در برابر کفر و تکذیبی که می‌گویید از پروردگار بخشندۀ خویش یاری می‌جوییم.