اَمِ اتَّخَذُوْٓا اٰلِهَةً مِّنَ الْاَرْضِ هُمْ يُنْشِرُوْنَ ( الأنبياء: ٢١ )
ami
أَمِ
Or
يا
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوٓا۟
(have) they taken
گرفتند
ālihatan
ءَالِهَةً
gods
خدایان
mina
مِّنَ
from
از
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمين
hum
هُمْ
they
ايشان
yunshirūna
يُنشِرُونَ
raise (the dead)?
زنده می کنند
Amit takhazooo aalihatam minal ardi hum yunshiroon
حسین تاجی گله داری:
آیا آنها معبودانی از زمین برگزیدهاند، که آنها (مردگان را) بر میانگیزند.
English Sahih:
Or have they [i.e., men] taken for themselves gods from the earth who resurrect [the dead]? (Al-Anbya [21] : 21)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
بلکه مشرکان معبودهایی به جای الله گرفتند، که مردگان را زنده نمیکنند، پس چگونه کسی را که از این کار ناتوان است عبادت میکنند؟!