Skip to main content

اَمِ اتَّخَذُوْٓا اٰلِهَةً مِّنَ الْاَرْضِ هُمْ يُنْشِرُوْنَ   ( الأنبياء: ٢١ )

Or
أَمِ
Oder
(have) they taken
ٱتَّخَذُوٓا۟
haben sie sich genommen
gods
ءَالِهَةً
Götter
from
مِّنَ
aus
the earth
ٱلْأَرْضِ
der Erde,
they
هُمْ
sie
raise (the dead)?
يُنشِرُونَ
lassen auferstehen?

'Am Attakhadhū 'Ālihatan Mina Al-'Arđi Hum Yunshirūna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:21)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Oder haben sie sich Götter aus der Erde genommen, die (die Toten) auferstehen lassen (können)? ([21] al-Anbiya (Die Propheten) : 21)

English Sahih:

Or have they [i.e., men] taken for themselves gods from the earth who resurrect [the dead]? ([21] Al-Anbya : 21)

1 Amir Zaidan

Oder nahmen sie sich etwa Gottheiten aus der Erde, die lebendig machen?!