Skip to main content

وَهٰذَا ذِكْرٌ مُّبٰرَكٌ اَنْزَلْنٰهُۗ اَفَاَنْتُمْ لَهٗ مُنْكِرُوْنَ ࣖ  ( الأنبياء: ٥٠ )

wahādhā
وَهَٰذَا
And this
و اين
dhik'run
ذِكْرٌ
(is) a Reminder
ذکری
mubārakun
مُّبَارَكٌ
blessed
پر از خیر و برکت
anzalnāhu
أَنزَلْنَٰهُۚ
which We (have) revealed
نازل کردیم آن را
afa-antum
أَفَأَنتُمْ
Then are you
آیا پس شما
lahu
لَهُۥ
of it
براي او
munkirūna
مُنكِرُونَ
rejecters?
منکران

Wa haazaa Zikrum Mubaarakun anzalnaah; afa antum lahoo munkiroon

حسین تاجی گله داری:

و این (قرآن) پند مبارکی است که آن را نازل کردیم، آیا شما آن را انکار می‌کنید؟!

English Sahih:

And this [Quran] is a blessed message which We have sent down. Then are you with it unacquainted? (Al-Anbya [21] : 50)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و این قرآن نازل ‌شده بر محمد صلی الله علیه وسلم، تذکری است برای کسی‌که بخواهد از آن پند و اندرز گیرد، و منفعت و خیر زیادی دارد، پس آیا باز هم آن را انکار می‌کنید؟! و به آنچه در آن آمده اقرار ندارید، و به آن عمل نمی‌کنید؟!