Skip to main content

قَالُوْا حَرِّقُوْهُ وَانْصُرُوْٓا اٰلِهَتَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَ   ( الأنبياء: ٦٨ )

qālū
قَالُوا۟
They said
گفتند
ḥarriqūhu
حَرِّقُوهُ
"Burn him
بسوزانید او را
wa-unṣurū
وَٱنصُرُوٓا۟
and support
و یاری کنید
ālihatakum
ءَالِهَتَكُمْ
your gods
خدایانتان را
in
إِن
if
اگر
kuntum
كُنتُمْ
you are
هستيد
fāʿilīna
فَٰعِلِينَ
doers"
کننده

Qaaloo harriqooho wansurooo aalihatakum in kuntum faa'ileen

حسین تاجی گله داری:

گفتند: «او را بسوزانید، و معبودان خود را یاری کنید، اگر کنندۀ (کاری) هستید».

English Sahih:

They said, "Burn him and support your gods – if you are to act." (Al-Anbya [21] : 68)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس چون از رویارویی با دلیل در برابر ابراهیم علیه السلام ناتوان شدند به زور پناه بردند، و گفتند: برای یاری رساندن به بت‌های‌تان که ابراهیم آنها را ویران کرد و در هم شکست او را در آتش بسوزانید اگر می‌خواهید کیفری بازدارنده در مورد او اجرا کنید.