Skip to main content
قَالُوا۟
Sie sagten;
حَرِّقُوهُ
"Verbrennt ihn
وَٱنصُرُوٓا۟
und helft
ءَالِهَتَكُمْ
euren Göttern,
إِن
wenn
كُنتُمْ
ihr seid
فَٰعِلِينَ
Tuende."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie sagten; "Verbrennt ihn und helft euren Göttern, wenn ihr etwas tun wollt."

1 Amir Zaidan

Sie sagten; "Verbrennt ihn und unterstützt eure Götter, solltet ihr dies tun wollen."

2 Adel Theodor Khoury

Sie sagten; «Verbrennt ihn und helft euren Göttern, so ihr etwas tun wollt.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie sagten; "Verbrennt ihn und helft euren Göttern, wenn ihr etwas tun wollt."