Skip to main content

اُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗاَفَلَا تَعْقِلُوْنَ   ( الأنبياء: ٦٧ )

Uff
أُفٍّ
Pfui
to you
لَّكُمْ
über euch
and to what
وَلِمَا
und über was
you worship
تَعْبُدُونَ
ihr dient
besides
مِن
von
besides
دُونِ
neben
Allah
ٱللَّهِۖ
Allah.
Then will not
أَفَلَا
So nicht
you use reason?"
تَعْقِلُونَ
begreift ihr?"

'Uffin Lakum Wa Limā Ta`budūna Min Dūni Allāhi 'Afalā Ta`qilūna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:67)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Pfui über euch und über das, dem ihr anstatt Allahs dient! Begreift ihr denn nicht?" ([21] al-Anbiya (Die Propheten) : 67)

English Sahih:

Uff to you and to what you worship instead of Allah. Then will you not use reason?" ([21] Al-Anbya : 67)

1 Amir Zaidan

Pfui für euch und für das, dem ihr anstelle von ALLAH dient! Besinnt ihr euch nicht?"