Skip to main content

اُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗاَفَلَا تَعْقِلُوْنَ   ( الأنبياء: ٦٧ )

uffin
أُفٍّ
ah (celaka)
lakum
لَّكُمْ
bagi kalian
walimā
وَلِمَا
dan kenapa
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
kamu menyembah
min
مِن
dari
dūni
دُونِ
selain
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
afalā
أَفَلَا
apakah maka tidak
taʿqilūna
تَعْقِلُونَ
kalian menggunakan akal

'Uffin Lakum Wa Limā Ta`budūna Min Dūni Allāhi 'Afalā Ta`qilūna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:67)

Artinya:

Celakalah kamu dan apa yang kamu sembah selain Allah! Tidakkah kamu mengerti?” (QS. [21] Al-Anbiya' : 67)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Menanggapi pernyataan tersebut, Ibrahim, berkata di depan para pembesar Kota Ur, Kaldea, Babilonia, Mesopotamia Selatan, “Mengapa kamu sekalian menyembah tuhan selain Allah, yang tidak dapat memberi manfaat sedikit pun dengan menyembahnya, dan tidak pula mendatangkan mudarat kepada kamu dengan tidak menyembahnya?" Ibrahim kemudian menegaskan tanggapannya, "Celakalah kamu dan apa yang kamu sembah selain Allah di dunia dan di akhirat! Apakah kamu tidak memikirkan, apakah kamu akan terus menyembah patung-patung itu atau berhenti?”