Skip to main content

فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ   ( الحج: ٥٠ )

fa-alladhīna
فَٱلَّذِينَ
So those who
پس كساني كه
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ايمان آوردند
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
و انجام دادند
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds -
كارهاي شايسته
lahum
لَهُم
for them
برای آنان
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
آمرزش
wariz'qun
وَرِزْقٌ
and a provision
روزی
karīmun
كَرِيمٌ
noble
کریمانه

Fallazeena aamanoo wa 'amilu saalihaati lahum maghfiratunw wa rizqun kareem

حسین تاجی گله داری:

پس کسانی‌که ایمان آوردند و کار‌‌های شایسته انجام دادند، برای آن‌ها آمرزش و روزی نیک است.

English Sahih:

And those who have believed and done righteous deeds – for them is forgiveness and noble provision. (Al-Hajj [22] : 50)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس برای کسانی‌که به الله ایمان آورده‌اند و اعمال صالح انجام داده‌اند از جانب پروردگارشان آمرزشی برای گناهانشان، و روزی‌ای گرامی در بهشت که هرگز قطع نمی‌شود دارند.