Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا فَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِيْنٌ ࣖ  ( الحج: ٥٧ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
و كساني كه
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
كفر ورزيدند
wakadhabū
وَكَذَّبُوا۟
and denied
و نسبت دروغ دادند
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Verses
به آيات ما
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
پس آنان
lahum
لَهُمْ
for them
برای انها
ʿadhābun
عَذَابٌ
(will be) a punishment
عذابي
muhīnun
مُّهِينٌ
humiliating
خوار كننده

Wallazeena kafaroo wa kazzaboo bi Aayaatinaa fa ulaaa'ika lahum 'azaabum muheen

حسین تاجی گله داری:

و کسانی‌که کافر شدند و آیات ما را تکذیب کردند، برای آن‌ها عذاب خوار کننده‌ای است.

English Sahih:

And they who disbelieved and denied Our signs – for those there will be a humiliating punishment. (Al-Hajj [22] : 57)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و برای کسانی‌که به الله کفر ورزیده‌اند و آیات نازل ‌شدۀ ما بر رسول‌مان را تکذیب کرده‌اند، عذابی خوار کننده است که الله در جهنم با آن، آنها را خوار می‌کند.