Skip to main content

قَالَ عَمَّا قَلِيْلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نٰدِمِيْنَ ۚ   ( المؤمنون: ٤٠ )

qāla
قَالَ
He said
گفت
ʿammā
عَمَّا
"After a little while
پس از
qalīlin
قَلِيلٍ
"After a little while
اندکی
layuṣ'biḥunna
لَّيُصْبِحُنَّ
surely they will become
حتماً می شوند، حتماً صبح می کنند
nādimīna
نَٰدِمِينَ
regretful"
پشیمانان

Qaala 'ammaa qaleelil la yusbihunna naadimeen

حسین تاجی گله داری:

(الله) فرمود: «به‌زودی (از کار خود) پشیمان خواهند شد»

English Sahih:

[Allah] said, "After a little, they will surely become regretful." (Al-Mu'minun [23] : 40)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

آن‌گاه الله این‌گونه به او پاسخ داد: پس از زمانی اندک به‌زودی اینها که آنچه را آورده‌ای تکذیب می‌کنند از تکذیب خویش پشیمان خواهند شد.