قَالَ عَمَّا قَلِيْلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نٰدِمِيْنَ ۚ ( المؤمنون: ٤٠ )
qāla
قَالَ
He said
گفت
ʿammā
عَمَّا
"After a little while
پس از
qalīlin
قَلِيلٍ
"After a little while
اندکی
layuṣ'biḥunna
لَّيُصْبِحُنَّ
surely they will become
حتماً می شوند، حتماً صبح می کنند
nādimīna
نَٰدِمِينَ
regretful"
پشیمانان
Qaala 'ammaa qaleelil la yusbihunna naadimeen
حسین تاجی گله داری:
(الله) فرمود: «بهزودی (از کار خود) پشیمان خواهند شد»
English Sahih:
[Allah] said, "After a little, they will surely become regretful." (Al-Mu'minun [23] : 40)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
آنگاه الله اینگونه به او پاسخ داد: پس از زمانی اندک بهزودی اینها که آنچه را آوردهای تکذیب میکنند از تکذیب خویش پشیمان خواهند شد.