Skip to main content

قَدْ كَانَتْ اٰيٰتِيْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلٰٓى اَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُوْنَ ۙ  ( المؤمنون: ٦٦ )

qad
قَدْ
Verily
البته
kānat
كَانَتْ
were
خوانده مي‌شد آیات من
āyātī
ءَايَٰتِى
My Verses
خوانده مي‌شد آیات من
tut'lā
تُتْلَىٰ
recited
خوانده مي‌شد آیات من
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
to you
بر شما
fakuntum
فَكُنتُمْ
but you used
بر
ʿalā
عَلَىٰٓ
(to) on
بر
aʿqābikum
أَعْقَٰبِكُمْ
your heels
پشت سرهایتان
tankiṣūna
تَنكِصُونَ
turn back
عقب عقب بر می گردید، به قهقرا می روید

Qad kaanat Aayaatee tutlaa 'alaikum fakuntum 'alaaa a'qaabikum tankisoon

حسین تاجی گله داری:

به‌راستی آیات من پیوسته بر شما خوانده می‌شد، پس شما (از حق اعراض می‌کردید و) به عقب باز می‌گشتید.

English Sahih:

My verses had already been recited to you, but you were turning back on your heels. (Al-Mu'minun [23] : 66)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

در دنیا آیات الله بر شما خوانده می‌شد، اما شما وقتی آنها را می‌شنیدید چون مورد پسند شما نبود به آنها پشت می‌کردید.