و اگر به آنها رحم کنیم و بلا و رنجی را که بدان گرفتارند، از آنها برطرف سازیم، در طغیان خود لجاجت (و پافشاری) میکنند (و) سرگردان میمانند.
English Sahih:
And even if We gave them mercy and removed what was upon them of affliction, they would persist in their transgression, wandering blindly. (Al-Mu'minun [23] : 75)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و اگر بر آنها رحم کنیم و قحطی و گرسنگیای که به آنها رسیده است را برطرف سازیم بهطور قطع حیران و آشفته در گمراهی خویش از حق ادامه خواهند داد.
2 Islamhouse
اگر به آنان رحم کنیم و بلا و رنجی را که [از قحطی و گرسنگی] دیدهاند از آنان برطرف سازیم، بر سرکشی [و گمراهیِ] خویش پافشاری میکنند [و همچنان] به بیراهه میروند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 23:77 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
اگر بر آنها رحمت مىآورديم و آزارى را كه بدان گرفتارند از آنها دور مىساختيم، باز هم همچنان با سرسختى در طغيان خويش سرگشته مىماندند
5 Abolfazl Bahrampour
و اگر به آنها رحم كنيم و بلايى كه بدان گرفتارند از ايشان برطرف سازيم، باز در طغيان خود، سرگشته لجاجت مىورزند
6 Baha Oddin Khorramshahi
و اگر بر آنان رحمت میآوردیم و بلایی را که دچارش بودند، میگرداندیم، در طغیانشان با سرگشتگی پای میفشردند
7 Hussain Ansarian
و اگر به آنان رحم کنیم و آسیب و گزندی را که دچار آن هستند [از آنان] برطرف سازیم، باز هم سرگردان و متحیر در سرکشی و طغیانشان لجاجت می ورزند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و اگر ما با آنها مهربانی کرده و هر گونه الم و رنج و عذابی که دارند برطرف سازیم آنها سختتر در طغیان و سرکشی خود فرو میروند
9 Mohammad Kazem Moezzi
و اگر رحم کنیم ایشان را و بگشائیم آنچه بدیشان است از رنج همانا خیرگی کنند در سرکشی خود فروروندگان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و اگر ايشان را ببخشاييم، و آنچه از صدمه بر آنان [وارد آمده] است برطرف كنيم، در طغيان خود كوردلانه اصرار مىورزند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و اگر ایشان را رحم کنیم و آنچه زیان در خود دارند (زدوده و) برگشاییم، بیگمان در طغیانشان در حال سرگردانی لجاجت میکنند
12 Mohsen Gharaati
و اگر به آنها رحم کنیم و بدبختىهاى آنان را برطرف سازیم، [بهجاى هوشیارى و شکرگزاری،] کوردلانه در طغیانشان لجاجت مىورزند
13 Mostafa Khorramdel
اگر بدیشان رحم کنیم و بلاها و گرفتاریهای گریبانگیرشان را برطرف سازیم، در طغیان و سرکشی خود مصرّانه و سرگردان دستوپا میزنند
14 Naser Makarem Shirazi
و اگر به آنان رحم کنید و گرفتاریها و مشکلاتشان را برطرف سازیم، (نه تنها بیدار نمیشوند، بلکه) در طغیانشان لجاجت میورزند و (در این وادی) سرگردان میمانند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و اگر بر آنها مِهر آوريم و گزندى را كه به آنها رسيده برداريم هر آينه سرگشته و كوردل در سركشى خويش بستيزند