Skip to main content

سَيَقُوْلُوْنَ لِلّٰهِ ۗقُلْ اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ   ( المؤمنون: ٨٥ )

sayaqūlūna
سَيَقُولُونَ
They will say
به زودی خواهند گفت
lillahi
لِلَّهِۚ
"To Allah"
براي خداوند
qul
قُلْ
Say
بگو
afalā
أَفَلَا
"Then will not
آیا پس پند نمی گیرید
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
you remember?"
آیا پس پند نمی گیرید

Sa-yaqooloona lillaah; qul afalaa tazakkkaroon

حسین تاجی گله داری:

به‌زودی خواهند گفت: «(همه) از آن الله است» بگو: «آیا پند نمی‌گیرید؟!».

English Sahih:

They will say, "To Allah." Say, "Then will you not remember?" (Al-Mu'minun [23] : 85)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

خواهند گفت: زمین و هرکس که بر روی آن است برای الله است، پس به آنها بگو: آیا متذکر نمی‌شوید کسی‌که زمین و تمام ساکنانش برای او باشد بر زنده‌ کردن شما پس از مرگ‌تان تواناست؟