Skip to main content

وَاللّٰهُ خَلَقَ كُلَّ دَاۤبَّةٍ مِّنْ مَّاۤءٍۚ فَمِنْهُمْ مَّنْ يَّمْشِيْ عَلٰى بَطْنِهٖۚ وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّمْشِيْ عَلٰى رِجْلَيْنِۚ وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّمْشِيْ عَلٰٓى اَرْبَعٍۗ يَخْلُقُ اللّٰهُ مَا يَشَاۤءُۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ  ( النور: ٤٥ )

wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
khalaqa
خَلَقَ
created
آفريد
kulla
كُلَّ
every
همه
dābbatin
دَآبَّةٍ
moving creature
جنبنده‌اي
min
مِّن
from
از
māin
مَّآءٍۖ
water
آب
famin'hum
فَمِنْهُم
Of them
پس بعضي از آنان
man
مَّن
(is a kind) who
کسی که
yamshī
يَمْشِى
walks
راه می رود
ʿalā
عَلَىٰ
on
بر
baṭnihi
بَطْنِهِۦ
its belly
شکمش
wamin'hum
وَمِنْهُم
and of them
و بعضي از آن‌ها
man
مَّن
(is a kind) who
کسی که
yamshī
يَمْشِى
walks
راه می رود
ʿalā
عَلَىٰ
on
بر
rij'layni
رِجْلَيْنِ
two legs
دو پا
wamin'hum
وَمِنْهُم
and of them
و بعضي از آن‌ها
man
مَّن
(is a kind) who
کسی که
yamshī
يَمْشِى
walks
راه می رود
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
بر
arbaʿin
أَرْبَعٍۚ
four
چهار(پا)
yakhluqu
يَخْلُقُ
Allah creates
مي‌آفريند
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah creates
خداوند
مَا
what
آن چه
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
بخواهد
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
ʿalā
عَلَىٰ
on
بر
kulli
كُلِّ
every
هر
shayin
شَىْءٍ
thing
چيزي
qadīrun
قَدِيرٌ
(is) All-Powerful
توانا

Wallaahu khalaqa kulla daaabbatim mim maaa'in faminhum mai yamshee 'alaa batnihee wa minhum mai yamshee 'alaa rijlaine wa minhum mai yamshee 'alaaa arba'; yakhluqul laahu maa yashaaa'; innal laaha 'alaa kulli shai'in Qadeer

حسین تاجی گله داری:

و الله هر جنبنده‌ای را از آب آفرید، پس برخی از آن‌ها بر شکم خود راه می‌روند، و برخی بر دو پا راه می‌روند، و برخی از آن‌ها بر چهار (پا) راه می‌روند، الله هر چه را بخواهد می‌آفریند، بی‌گمان الله بر همه چیز تواناست.

English Sahih:

Allah has created every [living] creature from water. And of them are those that move on their bellies, and of them are those that walk on two legs, and of them are those that walk on four. Allah creates what He wills. Indeed, Allah is over all things competent. (An-Nur [24] : 45)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و الله تمام حیواناتی را که روی زمین می‌جنبند از نطفه‌ای آفرید، که برخی از آنها مانند مارها بر روی شمکشان راه می‌روند، و برخی از آنها مانند انسان و پرندگان بر روی دو پا راه می‌روند، و برخی از آنها مانند چارپایان بر روی چهار پا راه می‌روند، الله آنچه از موارد مذکور و غیرمذکور را که بخواهد می‌آفریند، زیرا الله تعالی بر هر چیزی تواناست، و هیچ‌چیز او را ناتوان نمی‌سازد.