Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَرْمُوْنَ اَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ شُهَدَاۤءُ اِلَّآ اَنْفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ اَحَدِهِمْ اَرْبَعُ شَهٰدٰتٍۢ بِاللّٰهِ ۙاِنَّهٗ لَمِنَ الصّٰدِقِيْنَ  ( النور: ٦ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
و كساني كه
yarmūna
يَرْمُونَ
accuse
نسبت می دهند
azwājahum
أَزْوَٰجَهُمْ
their spouses
همسران خود
walam
وَلَمْ
and not
و نبوده است
yakun
يَكُن
have
و نبوده است
lahum
لَّهُمْ
for them
برای آنها
shuhadāu
شُهَدَآءُ
witnesses
شاهدان
illā
إِلَّآ
except
مگر
anfusuhum
أَنفُسُهُمْ
themselves
خودشان
fashahādatu
فَشَهَٰدَةُ
then (the) testimony
پس شهادت
aḥadihim
أَحَدِهِمْ
(of) one of them
هيچ يك از آنان
arbaʿu
أَرْبَعُ
(is) four
چهار(بار)
shahādātin
شَهَٰدَٰتٍۭ
testimonies
سوگند خوردن
bil-lahi
بِٱللَّهِۙ
by Allah
به خداوند
innahu
إِنَّهُۥ
that he
همانا او
lamina
لَمِنَ
(is) surely of
قطعاً از
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful
راستگویان

Wallazeena yarmoona azwaajahum wa lam yakul lahum shuhadaaa'u illaaa anfusuhum fashahaadatu ahadihim arb'u shahaadaatim billaahi innahoo laminas saadiqeen

حسین تاجی گله داری:

و کسانی‌که همسران خود را (به زنا) متهم می‌کنند، و جز خودشان گواهانی ندارند، پس هر یک از آن‌ها باید چهار مرتبه به نام الله سوگند یاد کنند که او از راستگویان است.

English Sahih:

And those who accuse their wives [of adultery] and have no witnesses except themselves – then the witness of one of them [shall be] four testimonies [swearing] by Allah that indeed, he is of the truthful. (An-Nur [24] : 6)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و مردانی که بر همسران‌شان افترا می‌بندند و جز خودشان شاهدانی ندارند که بر صحت این اتهام گواهی دهند؛ هر یک از آنها چهار بار به الله سوگند یاد کند که: به یقین در زنایی که به همسرش نسبت داده است راستگو است.