وَقَالَ الرَّسُوْلُ يٰرَبِّ اِنَّ قَوْمِى اتَّخَذُوْا هٰذَا الْقُرْاٰنَ مَهْجُوْرًا ( الفرقان: ٣٠ )
waqāla
وَقَالَ
And said
و گفت
l-rasūlu
ٱلرَّسُولُ
the Messenger
پيامبر
yārabbi
يَٰرَبِّ
"O my Lord!
پروردگار
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
qawmī
قَوْمِى
my people
قوم من
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
took
گرفتند
hādhā
هَٰذَا
this
اين
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
قرآن
mahjūran
مَهْجُورًا
(as) a forsaken thing"
رها شده، کنار زده
Wa qaalar Rasoolu yaa Rabbi inna qawmit takhazoo haazal Qur-aana mahjooraa
حسین تاجی گله داری:
و پیامبر (الله) گوید: «پروردگارا! بیگمان قوم من این قرآن را رها کردند».
English Sahih:
And the Messenger has said, "O my Lord, indeed my people have taken this Quran as [a thing] abandoned." (Al-Furqan [25] : 30)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و رسول صلی الله علیه وسلم در آن روز برای شکایت از حال قومش میگوید: پروردگارا، همانا قوم من که مرا بهسوی آنها فرستادی این قرآن را رها کردند و از آن روی گرداندند.