Skip to main content

فَقُلْنَا اذْهَبَآ اِلَى الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۗ فَدَمَّرْنٰهُمْ تَدْمِيْرًا ۗ  ( الفرقان: ٣٦ )

faqul'nā
فَقُلْنَا
Then We said
پس گفتيم
idh'habā
ٱذْهَبَآ
"Go both of you
بروید
ilā
إِلَى
to
به
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
the people
قومی
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
kadhabū
كَذَّبُوا۟
have denied
نسبت دروغ دادند
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs"
به آيات ما
fadammarnāhum
فَدَمَّرْنَٰهُمْ
Then We destroyed them
پس هلاک کردیم آنها را
tadmīran
تَدْمِيرًا
(with) destruction
در هم کوبیدن

Faqulnaz habaaa ilal qawmil lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa fadammarnaahum tadmeeraa

حسین تاجی گله داری:

آنگاه گفتیم: «شما دو نفر سوی قومی که آیات ما را تکذیب کردند، بروید» پس آن‌ها را بشدت (هلاک و) نابود کردیم.

English Sahih:

And We said, "Go both of you to the people who have denied Our signs." Then We destroyed them with [complete] destruction. (Al-Furqan [25] : 36)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس به آن دو گفتیم: به‌سوی فرعون و قومش که آیات ما را تکذیب کرده‌اند بروید. آن‌گاه از فرمان ما اطاعت کردند، و به‌سوی آنها رفتند و آنها را به توحید الله فراخواندند، اما آن دو را تکذیب کردند و آنها را به شدت نابود کردیم.