Skip to main content

فَقُلْنَا اذْهَبَآ اِلَى الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۗ فَدَمَّرْنٰهُمْ تَدْمِيْرًا ۗ  ( الفرقان: ٣٦ )

faqul'nā
فَقُلْنَا
Then We said
我们说|然后
idh'habā
ٱذْهَبَآ
"Go both of you
你俩去
ilā
إِلَى
to
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
the people
民众
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kadhabū
كَذَّبُوا۟
have denied
他们否认
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs"
我们的|众迹象|在
fadammarnāhum
فَدَمَّرْنَٰهُمْ
Then We destroyed them
他们|我们毁灭|因此
tadmīran
تَدْمِيرًا
(with) destruction
彻底毁灭

Faqulnaz habaaa ilal qawmil lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa fadammarnaahum tadmeeraa (al-Furq̈ān 25:36)

English Sahih:

And We said, "Go both of you to the people who have denied Our signs." Then We destroyed them with [complete] destruction. (Al-Furqan [25] : 36)

Ma Jian (Simplified):

我说:“你俩去教化那些否认我的迹象的民众。”最终我毁灭了他们。 (准则 [25] : 36)

1 Mokhtasar Chinese

我对他俩说:“你们去劝化否认我迹象的法老和他的百姓。”他俩便服从命令,向法老宣传认主独一,他们否认了他俩,故我毁灭了他们。