Skip to main content

وَاِذْ نَادٰى رَبُّكَ مُوْسٰٓى اَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ۙ  ( الشعراء: ١٠ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
و هنگامي كه
nādā
نَادَىٰ
your Lord called
ندا کرد
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord called
پروردگار تو
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
موسي
ani
أَنِ
[that]
كه
i'ti
ٱئْتِ
"Go
بیا(به سراغ)
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
(to) the people
گروه
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
(who are) wrongdoers
ستمكاران

Wa iz naadaa Rabbuka Moosaaa ani'-til qawmaz zaalimeen

حسین تاجی گله داری:

و (به یاد بیاور) هنگامی را که پروردگارت موسی را ندا داد که به سوی قوم ستمکار برو،

English Sahih:

And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people – (Ash-Shu'ara [26] : 10)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و - ای رسول- به یاد آور آن‌گاه که پروردگارت به موسی علیه السلام فرمان داد که به‌سوی قومی برود که به‌سبب کفرشان به الله و به بردگی‌کشاندن قوم موسی علیه السلام ستمکار بودند.