وَلَا صَدِيْقٍ حَمِيْمٍ ( الشعراء: ١٠١ )
ṣadīqin
صَدِيقٍ
a friend
دوست
ḥamīmin
حَمِيمٍ
close
صمیمی و گرم
حسین تاجی گله داری:
و نه هیچ دوست (مخلص و) مهربانی.
English Sahih:
And not a devoted friend. (Ash-Shu'ara [26] : 101)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و دوستی صمیمی نیز نداریم که از ما دفاع و برایمان شفاعت کند.
2 Islamhouse
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 26:104 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و ما را دوست مهربانى نيست
5 Abolfazl Bahrampour
6 Baha Oddin Khorramshahi
7 Hussain Ansarian
و نه یک دوست نزدیک و صمیمی،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و نه یک دوست صمیمی (که از ما حمایتی کند)
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
12 Mohsen Gharaati
و حتّى یک دوست صمیمى نداریم
13 Mostafa Khorramdel
(همچنین، امروز) دوست صمیمی و دلسوزی هم نداریم (تا دست کم گریهای برای ما سر دهد)
14 Naser Makarem Shirazi
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و نه دوست دلسوز و مهربانى
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٠١
Asy-Syu'ara'26:101