اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ( الشعراء: ١٢١ )
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
fī
فِى
in
در
dhālika
ذَٰلِكَ
that
اين
laāyatan
لَءَايَةًۖ
surely (is) a sign
عبرت
wamā
وَمَا
but not
و نبوده اند
kāna
كَانَ
are
و نبوده اند
aktharuhum
أَكْثَرُهُم
most of them
بيشترشان
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
ايمان آورندگان
Inna fee zaalika la Aayaah; wa maa kaana aksaruhum mu'mineen
حسین تاجی گله داری:
بیگمان در این (ماجرا) نشانهای (روشن) است، و بیشتر آنها مؤمن نبودند.
English Sahih:
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. (Ash-Shu'ara [26] : 121)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
همانا در این قصۀ نوح علیه السلام و قومش، و نجات نوح و مؤمنان همراهش، و نابودی کافران قوم او برای پندگیران پندی است، اما بیشتر مردم ایمان نمیآورند.