وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْۢبٌ فَاَخَافُ اَنْ يَّقْتُلُوْنِ ۚ ( الشعراء: ١٤ )
walahum
وَلَهُمْ
And they have
و براي ايشان
ʿalayya
عَلَىَّ
against me
بر من
dhanbun
ذَنۢبٌ
a crime
خونی
fa-akhāfu
فَأَخَافُ
so I fear
پس می ترسم
an
أَن
that
كه
yaqtulūni
يَقْتُلُونِ
they will kill me"
بکشند مرا
Wa lahum 'alaiya zambun fa akhaafu ai yaqtuloon
حسین تاجی گله داری:
و آنها بر (گردن) من (ادعای) گناهی دارند، پس میترسم که مرا بکشند».
English Sahih:
And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me." (Ash-Shu'ara [26] : 14)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و بهسبب اینکه قبطی را کشتم بر گردن من برای آنها خطایی است پس میترسم مرا بکشند.