وَلَوْ نَزَّلْنٰهُ عَلٰى بَعْضِ الْاَعْجَمِيْنَ ۙ ( الشعراء: ١٩٨ )
walaw
وَلَوْ
And if
و اگر نازل می کردیم آن را
nazzalnāhu
نَزَّلْنَٰهُ
We (had) revealed it
و اگر نازل می کردیم آن را
ʿalā
عَلَىٰ
to
بر
baʿḍi
بَعْضِ
any
بعضی
l-aʿjamīna
ٱلْأَعْجَمِينَ
(of) the non-Arabs
غیر عرب زبانها
Wa law nazzalnaahu 'alaa ba'dil a'jameen
حسین تاجی گله داری:
و اگر آن را بر بعضی از عجمیان (= غیر عربها) نازل میکردیم.
English Sahih:
And even if We had revealed it to one among the foreigners. (Ash-Shu'ara [26] : 198)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و اگر این قرآن را بر برخی عجمها که به زبانی عربی سخن نمیگویند نازل میکردیم.