قَالَ لَىِٕنِ اتَّخَذْتَ اِلٰهًا غَيْرِيْ لَاَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُوْنِيْنَ ( الشعراء: ٢٩ )
la-ini
لَئِنِ
"If
البته اگر
ittakhadhta
ٱتَّخَذْتَ
you take
گرفتی
ilāhan
إِلَٰهًا
a god
معبودي
ghayrī
غَيْرِى
other than me
غیر من
la-ajʿalannaka
لَأَجْعَلَنَّكَ
I will surely make you
البته حتماً قرار می دهم تو را
l-masjūnīna
ٱلْمَسْجُونِينَ
those imprisoned"
زندانیان
Qaala la'init takhazta ilaahan ghairee la aj'alannaka minal masjooneen
حسین تاجی گله داری:
(فرعون) گفت: «اگر معبودی جز من برگزینی، البته تو را از زندانیان قرار خواهم داد».
English Sahih:
[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned." (Ash-Shu'ara [26] : 29)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
فرعون پس از ناتوانی از استدلال با موسی علیه السلام به او گفت: اگر معبودی غیر از من عبادت کنی بهطور قطع تو را از زندانیان قرار خواهم داد.
2 Islamhouse
[فرعون پس از ناتوانی از استدلال با موسی] گفت: «اگر معبودی جز من برگزینی، قطعاً تو را زندانی میکنم».
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 26:68 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
فرعون گفت: اگر جز من كس ديگرى را به خدايى گيرى به زندانت مىافكنم
5 Abolfazl Bahrampour
گفت: اگر خدايى غير از من اختيار كنى، قطعا تو را از زندانيان قرار مىدهم
6 Baha Oddin Khorramshahi
[فرعون] گفت اگر خدایی جز من برگزینی، تو را از زندانیان خواهم ساخت
7 Hussain Ansarian
[فرعون] گفت: اگر معبودی جز من بگیری، قطعاً تو را از زندانیان [که زیر سخت ترین شکنجه اند] قرار خواهم داد
8 Mahdi Elahi Ghomshei
باز فرعون گفت: اگر غیر من خدایی را بپرستی البته تو را به زندان خواهم کشید
9 Mohammad Kazem Moezzi
گفت اگر بگرفتی خدائی جز من هر آینه بگردانمت از زندانیان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
[فرعون] گفت: «اگر خدايى غير از من اختيار كنى قطعاً تو را از [جمله] زندانيان خواهم ساخت.»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
(فرعون) گفت: «اگر خدایی غیر از من برگزینی همانا تو را بیگمان از زندانیان قرار خواهم داد.»
12 Mohsen Gharaati
[فرعون] گفت: «[اى موسى!] اگر معبودى جز من برگزینى، قطعاً تو را از زندانیان قرار خواهم داد.»
13 Mostafa Khorramdel
(فرعون سخت برآشفت و) گفت: اگر جز مرا به پروردگاری برگزینی تو را از زمرهی زندانیان خواهم کرد (و در بیغولههای زندان همچون دیگران خواهی پوسید)
14 Naser Makarem Shirazi
(فرعون خشمگین شد و) گفت: «اگر معبودی غیر از من برگزینی، تو را از زندانیان قرار خواهم داد!»
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
گفت: اگر خدايى جز من بگزينى هر آينه تو را از زندانيان گردانم
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٢٩
Asy-Syu'ara'26:29