Skip to main content

وَاَدْخِلْ يَدَكَ فِيْ جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاۤءَ مِنْ غَيْرِ سُوْۤءٍۙ فِيْ تِسْعِ اٰيٰتٍ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهٖۚ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ   ( النمل: ١٢ )

wa-adkhil
وَأَدْخِلْ
And enter
و داخل کن
yadaka
يَدَكَ
your hand
دستت
فِى
into
در
jaybika
جَيْبِكَ
your bosom
گریبانت
takhruj
تَخْرُجْ
it will come forth
بیرون بیاید
bayḍāa
بَيْضَآءَ
white
سفید، روشن
min
مِنْ
without
از
ghayri
غَيْرِ
without
غیر
sūin
سُوٓءٍۖ
harm
عیب
فِى
(These are) among
در
tis'ʿi
تِسْعِ
nine
نُه
āyātin
ءَايَٰتٍ
signs
معجزات
ilā
إِلَىٰ
to
به سوی
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
فرعون
waqawmihi
وَقَوْمِهِۦٓۚ
and his people
و قومش
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed, they
همانا آنان
kānū
كَانُوا۟
are
بودند
qawman
قَوْمًا
a people
گروهي
fāsiqīna
فَٰسِقِينَ
defiantly disobedient"
نافرمانان

Wa adkhil yadaka fee jaibika takhruj baidaaa'a min ghairisooo'in feetis'i Aayaatin ilaa Fir'awna wa qawmih; innahum kaanoo qawman faasiqeen

حسین تاجی گله داری:

و دستت را در گریبانت فرو کن، که سفید (و درخشندۀ) بی‌عیب بیرون بیاید، (این معجزه) در زمرۀ معجزات نه‌گانه است، به‌سوی فرعون و قومش (برو) که آن‌ها قومی فاسقند».

English Sahih:

And put your hand into the opening of your garment [at the breast]; it will come out white without disease. [These are] among the nine signs [you will take] to Pharaoh and his people. Indeed, they have been a people defiantly disobedient." (An-Naml [27] : 12)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و دستت را در گریبانت قرار بده که مانند برف و بدون پیسی، سفید درمی‌آید. این نشانه، از جمله آیات نه‌گانه‌ای است که به راستگویی تو نزد فرعون و قومش گواهی می‌دهند - یعنی افزون بر دست: عصا، خشکسالی، کمبود میوه‌ها، طوفان، ملخ، شپش، قورباغه‌ها، و خون-. به‌راستی‌که آنها مردمی هستند که به‌سبب کفر به الله نافرمان او تعالی هستند.