Skip to main content

وَاَدْخِلْ يَدَكَ فِيْ جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاۤءَ مِنْ غَيْرِ سُوْۤءٍۙ فِيْ تِسْعِ اٰيٰتٍ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهٖۚ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ   ( النمل: ١٢ )

And enter
وَأَدْخِلْ
এবং (হে মূসা) প্রবেশ করাও
your hand
يَدَكَ
তোমার হাত
into
فِى
মধ্যে
your bosom
جَيْبِكَ
তোমার বক্ষপাশে (অর্থাৎ বগলে)
it will come forth
تَخْرُجْ
তা বের হয়ে আসবে
white
بَيْضَآءَ
শুভ্র উজ্জ্বল হয়ে
without
مِنْ
কোনো
without
غَيْرِ
ছাড়াই
harm
سُوٓءٍۖ
অনিষ্ট
(These are) among
فِى
(এটা) অন্তর্গত
nine
تِسْعِ
নয়টি
signs
ءَايَٰتٍ
নিদর্শনের
to
إِلَىٰ
(এ নিয়ে যাও) প্রতি
Firaun
فِرْعَوْنَ
ফিরআউনের
and his people
وَقَوْمِهِۦٓۚ
ও তার জাতির (কাছে)
Indeed, they
إِنَّهُمْ
তারা নিশ্চয়ই
are
كَانُوا۟
হলো
a people
قَوْمًا
লোক
defiantly disobedient"
فَٰسِقِينَ
(দুষ্কর্মপরায়ন) সত্য-ত্যাগী"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তুমি তোমার হাত বগলে ঢুকাও, তা শুভ্র হয়ে বের হয়ে আসবে দোষমুক্ত অবস্থায়, তা হল ফেরাউন ও তার সম্প্রদায়ের নিকট নিয়ে আসা নয়টি নিদর্শনের অন্তর্ভুক্ত। নিশ্চয় তারা ছিল পাপাচারী সম্প্রদায়।

English Sahih:

And put your hand into the opening of your garment [at the breast]; it will come out white without disease. [These are] among the nine signs [you will take] to Pharaoh and his people. Indeed, they have been a people defiantly disobedient."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তুমি তোমার হাত নিজ জামার বুকের উন্মুক্ত অংশে প্রবেশ করাও। তা ত্রুটিমুক্ত[১] উজ্জ্বল হয়ে বেরিয়ে আসবে। এ হবে ফিরআউন ও তার সম্প্রদায়ের নিকট আনীত নয়টি নিদর্শনের অন্তর্গত।[২] ওরা তো সত্যতাগী সম্প্রদায়।’

[১] অর্থাৎ, কুষ্ঠব্যাধি বা অন্য কোন রোগজনিত ত্রুটি ছাড়াই। লাঠির সাথে এটি ছিল দ্বিতীয় মু'জিযা।

[২] فِي تِسْعِ آيَاتٍ অর্থাৎ, এই দুই মু'জিযা ঐ নয় নিদর্শনের অন্তর্গত যার দ্বারা আমি তোমার সাহায্য করেছি। এই মু'জিযা নিয়ে তুমি ফিরআউন ও তার জাতির নিকট যাও। উক্ত নয়টি নিদর্শন সম্পর্কে জানার জন্য সূরা বনী-ঈস্রাঈল ১৭;১০১ নং আয়াতের টীকা দ্রষ্টব্য।